Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tawarikh 19:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Taw 19:6

Berpesanlah ia kepada hakim-hakim itu: "Pertimbangkanlah apa yang kamu buat, r  karena bukanlah untuk manusia kamu memutuskan hukum, s  melainkan untuk TUHAN, yang ada beserta kamu, bila kamu memutuskan hukum.

AYT (2018)

Dia berpesan kepada hakim-hakim itu, “Waspadalah terhadap apa yang kamu lakukan, karena bukan untuk manusia kamu menghakimi, melainkan untuk TUHAN, yang menyertaimu ketika kamu membuat putusan hukum.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Taw 19:6

Maka titah baginda kepada segala hakim itu: Perhatikanlah baik-baik barang yang kamu perbuat, karena adapun kamu melakukan hukum itu bukannya bagi manusia, melainkan bagi Tuhan, dan Iapun hadir padamu dalam segala peri hal hukum itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Taw 19:6

dan memberikan perintah ini kepada mereka, "Bertindaklah bijaksana, karena kamu menghakimi bukan atas nama manusia, melainkan atas nama TUHAN. Ia mengawasi kamu pada waktu kamu memutuskan perkara.

MILT (2008)

dan berkata kepada hakim-hakim itu, "Waspadalah terhadap apa yang kamu lakukan, karena kamu menghakimi bukan untuk manusia, melainkan untuk TUHAN YAHWEH 03068, dan Dia besertamu di dalam perkara penghakiman;

Shellabear 2011 (2011)

Katanya kepada hakim-hakim itu, "Perhatikanlah apa yang kamu lakukan, karena kamu bukan memutuskan hukum bagi manusia, melainkan bagi ALLAH. Ia menyertai kamu ketika kamu memutuskan hukum.

AVB (2015)

Katanya kepada para hakim itu, “Perhatikanlah apa yang kamu lakukan, kerana kamu bukan memutuskan hukum bagi manusia, melainkan bagi TUHAN. Dia menyertai kamu ketika kamu memutuskan hukum.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Taw 19:6

Berpesanlah
<0559>
ia kepada
<0413>
hakim-hakim
<08199>
itu: "Pertimbangkanlah
<07200>
apa
<04100>
yang kamu
<0859>
buat
<06213>
, karena
<03588>
bukanlah
<03808>
untuk manusia
<0120>
kamu memutuskan hukum
<08199>
, melainkan
<03588>
untuk TUHAN
<03068>
, yang ada beserta
<05973>
kamu, bila kamu memutuskan
<01697>
hukum
<04941>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Taw 19:6

Maka titah
<0559>
baginda kepada
<0413>
segala hakim
<08199>
itu: Perhatikanlah
<07200>
baik-baik barang
<04100>
yang kamu
<0859>
perbuat
<06213>
, karena
<03588>
adapun kamu melakukan hukum
<08199>
itu bukannya
<03808>
bagi manusia
<0120>
, melainkan
<03588>
bagi Tuhan
<03068>
, dan Iapun hadir padamu
<05973>
dalam segala peri hal
<01697>
hukum
<04941>
itu.
AYT ITL
Dia berpesan kepada
<0413>
hakim-hakim
<08199>
itu, “Waspadalah terhadap apa
<04100>
yang kamu
<0859>
lakukan
<06213>
, karena
<03588>
bukan
<03808>
untuk manusia
<0120>
kamu menghakimi
<08199>
, melainkan
<03588>
untuk TUHAN
<03068>
, yang menyertaimu
<05973>
ketika kamu membuat putusan hukum
<04941>
.

[<0559> <07200> <01697>]
AVB ITL
Katanya
<0559>
kepada
<0413>
para hakim
<08199>
itu, “Perhatikanlah
<07200>
apa
<04100>
yang kamu
<0859>
lakukan
<06213>
, kerana
<03588>
kamu bukan
<03808>
memutuskan hukum
<08199>
bagi manusia
<0120>
, melainkan bagi
<03588>
TUHAN
<03068>
. Dia menyertai
<05973>
kamu ketika kamu memutuskan hukum
<04941>
.

[<01697>]
HEBREW
jpsm
<04941>
rbdb
<01697>
Mkmew
<05973>
hwhyl
<03068>
yk
<03588>
wjpst
<08199>
Mdal
<0120>
al
<03808>
yk
<03588>
Myve
<06213>
Mta
<0859>
hm
<04100>
war
<07200>
Myjpsh
<08199>
la
<0413>
rmayw (19:6)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Taw 19:6

Berpesanlah ia kepada hakim-hakim 2  itu: "Pertimbangkanlah 1  apa yang kamu buat, karena bukanlah untuk manusia kamu memutuskan 3  hukum 2 , melainkan untuk TUHAN, yang ada beserta kamu, bila kamu memutuskan hukum.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA