TB © |
Tetapi lawan-lawan kami berpikir: "Mereka tidak akan tahu dan tidak akan melihat apa-apa, sampai kita ada di antara mereka, membunuh mereka dan menghentikan pekerjaan itu." |
AYT | Musuh-musuh kami berkata, ‘Mereka tidak akan tahu atau melihat kita, sampai kita datang di tengah-tengah mereka, membunuh mereka, dan menghentikan pekerjaan itu.’” |
TL © |
Setelah itu maka kata musuh kami: Jangan diketahuinya dan jangan dilihatnya sesuatu dahulu dari pada kami sudah masuk sampai ke tengah-tengah mereka itu dan membunuh mereka itu; maka demikian kami kelak membantutkan pekerjaan itu. |
BIS © |
Sementara itu musuh kami merencanakan untuk menyerang kami secara tiba-tiba, lalu membunuh kami sehingga pekerjaan kami terhenti. |
TSI | Sementara itu, musuh-musuh kami berkata satu sama lain, “Mari kita melakukan serangan mendadak dan membunuh mereka, supaya pembangunan itu berhenti!” |
MILT | Dan, musuh-musuh kami telah berkata: Mereka tidak akan mengetahui atau melihat sampai kita datang di tengah-tengah mereka dan membunuh mereka dan menghentikan pekerjaan itu." |
Shellabear 2011 | Lawan-lawan kami pun berkata, "Kita akan datang ke tengah-tengah mereka, membunuh mereka, dan menghentikan pekerjaan itu tanpa mereka ketahui atau melihat kita sebelumnya." |
AVB | Maka para seteru kami pun berkata, “Kita akan datang ke tengah-tengah mereka, membunuh mereka, dan menghentikan pekerjaan itu tanpa mereka ketahui atau sempat melihat kita sebelumnya.” |
TB ITL © |
Tetapi lawan-lawan <06862> kami berpikir <0559> : "Mereka tidak <03808> akan tahu <03045> dan tidak <03808> akan melihat <07200> apa-apa, sampai <0834> <05704> kita ada <0935> di antara <08432> <0413> mereka, membunuh <02026> mereka dan menghentikan <07673> pekerjaan itu."<04399> |
TL ITL © |
Setelah itu maka kata <0559> musuh <06862> kami: Jangan <03808> diketahuinya <03045> dan jangan <03808> dilihatnya <07200> sesuatu dahulu <0834> <05704> dari pada kami sudah masuk <0935> sampai ke <0413> tengah-tengah <08432> mereka itu dan membunuh <02026> mereka itu; maka demikian kami kelak membantutkan <07673> pekerjaan itu.<04399> |
AYT ITL | Musuh-musuh <06862> kami berkata <0559> , ‘Mereka tidak <03808> akan tahu <03045> atau <03808> melihat <07200> kita, sampai <05704> kita datang <0935> di <0413> tengah-tengah <08432> mereka, membunuh <02026> mereka, dan menghentikan <07673> pekerjaan <04399> itu.’” [ <0834> <0853> |
AVB ITL | Maka para seteru <06862> kami pun berkata <0559> , “Kita akan datang <0935> ke <0413> tengah-tengah <08432> mereka, membunuh <02026> mereka, dan menghentikan <07673> pekerjaan <04399> itu tanpa <03808> mereka ketahui <03045> atau <03808> sempat <05704> melihat <07200> kita sebelumnya.” [ <0834> <0853> |
HEBREW | hkalmh <04399> ta <0853> wntbshw <07673> Mwngrhw <02026> Mkwt <08432> la <0413> awbn <0935> rsa <0834> de <05704> wary <07200> alw <03808> wedy <03045> al <03808> wnyru <06862> wrmayw <0559> (4:11) <4:5> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi lawan-lawan kami berpikir: "Mereka tidak akan tahu 1 dan tidak akan melihat apa-apa, sampai kita ada di antara mereka, membunuh mereka dan menghentikan pekerjaan itu." |