TB © |
Terangmu menjadi gelap, |
AYT | atau kegelapan, sehingga kamu tidak bisa melihat, dan banjir air meliputimu. |
TL © |
Tiadakah engkau melihat kegelapan itu datang dan air bah akan meliputi engkau? |
BIS © |
Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat. |
MILT | atau kegelapan, sehingga engkau tidak dapat melihat, dan banjir menutupimu. |
Shellabear 2011 | atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputimu. |
AVB | atau oleh kegelapan sehingga engkau tidak dapat melihat, dan air bah meliputi kamu. |
TB ITL © |
Terangmu menjadi gelap <02822> , sehingga engkau tidak <03808> dapat melihat <07200> dan banjir <04325> <08229> meliputi <03680> engkau. [ ]<0176> |
TL ITL © |
Tiadakah <03808> engkau melihat <07200> kegelapan <02822> itu datang dan air <04325> bah <08229> akan meliputi engkau?<03680> |
AYT ITL | atau <0176> kegelapan <02822> , sehingga kamu tidak <03808> bisa melihat <07200> , dan banjir <08229> air <04325> meliputimu .<03680> |
AVB ITL | atau <0176> oleh kegelapan <02822> sehingga engkau tidak <03808> dapat melihat <07200> , dan air <04325> bah <08229> meliputi kamu.<03680> |
HEBREW | Kokt <03680> Mym <04325> tepsw <08229> hart <07200> al <03808> Ksx <02822> wa (22:11) <0176> |
TB+TSK (1974) © |
Terangmu menjadi gelap 1 , sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir 2 meliputi engkau. |