TB © |
Tetapi setelah dilihatnya, bahwa mulut ketiga orang itu tidak lagi memberi sanggahan, maka marahlah ia. |
AYT | Akan tetapi, ketika Elihu melihat bahwa dari mulut ketiga orang itu tidak ada lagi jawaban, dia menjadi marah. |
TL © |
Tetapi setelah dilihat Elihu mulut ketiga orang itu tiada terkata-kata lagi, maka berbangkitlah amarahnya. |
BIS © |
Setelah melihat bahwa ketiga orang itu tidak dapat menjawab, ia menjadi marah, |
MILT | Ketika Elihu melihat bahwa tidak ada jawaban dari mulut ketiga orang itu, maka amarahnya terbakar. |
Shellabear 2011 | Tetapi ketika Elihu melihat bahwa tidak ada jawaban lagi dari mulut ketiga orang itu, maka menyalalah amarahnya. |
AVB | Tetapi ketika Elihu melihat bahawa tidak ada jawapan lagi daripada mulut ketiga-tiga orang itu, maka menyalalah amarahnya. |
TB ITL © |
Tetapi setelah dilihatnya <0453> <07200> , bahwa <03588> mulut <06310> ketiga <07969> orang <0376> itu tidak lagi <0369> memberi sanggahan <04617> , maka marahlah <0639> <02734> |
TL ITL © |
Tetapi setelah dilihat <07200> Elihu <0453> mulut <06310> ketiga <07969> orang <0376> itu tiada <0369> terkata-kata <04617> lagi, maka berbangkitlah <02734> amarahnya .<0639> |
AYT ITL | Akan tetapi, ketika Elihu <0453> melihat <07200> bahwa <03588> dari mulut <06310> ketiga <07969> orang <0376> itu tidak ada lagi <0369> jawaban <04617> , dia menjadi marah <02734> <0639> . [ ]<00> |
AVB ITL | Tetapi ketika Elihu <0453> melihat <07200> bahawa <03588> tidak <0369> ada jawapan <04617> lagi daripada mulut <06310> ketiga-tiga <07969> orang <0376> itu, maka menyalalah <02734> amarahnya <0639> . [ ]<00> |
HEBREW | P wpa <0639> rxyw <02734> Mysnah <0376> tsls <07969> ypb <06310> hnem <04617> Nya <0369> yk <03588> awhyla <0453> aryw (32:5) <07200> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi setelah dilihatnya, bahwa mulut ketiga orang itu tidak lagi memberi sanggahan, maka marahlah 1 ia. |