Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ayub 41:3

TB ©

(40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?

AYT

(40-22) Apakah ia akan memohon belas kasihanmu? Akankah ia berbicara kepadamu dengan kata-kata yang lembut?

TL ©

(40-22) Dipersembahkannyakah kepadamu kelak beberapa bujuk? disampaikannyakah kepadamu kelak beberapa perkataan yang manis-manis?

BIS ©

Mungkinkah ia mohon padamu untuk dibebaskan? atau berunding denganmu, minta belas kasihan?

MILT

Apakah dia akan memperbanyak permohonan kepadamu; atau apakah dia akan berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu?

Shellabear 2011

(40-22) Akankah ia mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau berbicara dengan kata-kata yang lembut kepadamu?

AVB

Adakah ia akan mengajukan banyak permohonan kepadamu, atau bercakap dengan kata-kata yang lembut kepadamu?


TB ITL ©

(#40-#22) Mungkinkah ia mengajukan banyak
<07235>
permohonan belas kasihan
<08469>
kepadamu
<0413>
, atau
<0518>
berbicara
<01696>
dengan lemah lembut
<07390>
kepadamu
<0413>
?
TL ITL ©

(40-22) Dipersembahkannyakah
<07235>
kepadamu
<0413>
kelak beberapa bujuk
<08469>
? disampaikannyakah
<01696>
kepadamu
<0413>
kelak beberapa perkataan yang manis-manis
<07390>
?
AYT ITL
Apakah ia akan memohon
<08469>
belas kasihanmu? Akankah
<0518>
ia berbicara
<01696>
kepadamu
<0413>
dengan kata-kata yang lembut
<07390>
? [
<07235>

<0413>
]
AVB ITL
Adakah ia akan mengajukan banyak
<07235>
permohonan
<08469>
kepadamu
<0413>
, atau
<0518>
bercakap
<01696>
dengan kata-kata yang lembut
<07390>
kepadamu
<0413>
?
HEBREW
twkr
<07390>
Kyla
<0413>
rbdy
<01696>
Ma
<0518>
Mynwnxt
<08469>
Kyla
<0413>
hbryh
<07235>
(41:3)
<40:27>

TB+TSK (1974) ©

(40-22) Mungkinkah ia mengajukan banyak permohonan belas kasihan kepadamu, atau berbicara dengan lemah lembut kepadamu?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=18&chapter=41&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)