Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 22:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:6

(22-7) Tetapi aku ini ulat h  dan bukan orang, cela bagi manusia, i  dihina j  oleh orang banyak.

AYT (2018)

(22-7) Namun, aku ini ulat, bukan manusia. Orang-orang menghina dan membenciku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 22:6

(22-7) Tetapi aku ini seperti cacing, bukannya manusia, suatu kecelaan kepada manusia dan suatu kehinaan kepada orang banyak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 22:6

(22-7) Tetapi aku ini cacing, bukan manusia, dicemoohkan dan dihina orang banyak.

MILT (2008)

(22-7) Namun aku ini seekor cacing dan bukan manusia; suatu celaan bagi manusia, dan direndahkan oleh bangsa.

Shellabear 2011 (2011)

(22-7) Tetapi aku ini seperti ulat, bukan orang. Aku dicela manusia, dan dihina orang banyak.

AVB (2015)

Tetapi aku makhluk melata, bukan manusia, dikeji dan dihina orang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 22:6

(#22-#7) Tetapi aku
<0595>
ini ulat
<08438>
dan bukan
<03808>
orang
<0376>
, cela
<02781>
bagi manusia
<0120>
, dihina
<0959>
oleh orang banyak
<05971>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 22:6

(22-7) Tetapi aku
<0595>
ini seperti cacing
<08438>
, bukannya
<03808>
manusia
<0376>
, suatu kecelaan
<02781>
kepada manusia
<0120>
dan suatu kehinaan
<0959>
kepada orang banyak
<05971>
.
AYT ITL
Namun, aku
<0595>
ini ulat
<08438>
, bukan
<03808>
manusia
<0376> <0120>
. Orang-orang
<05971>
menghina
<02781>
dan membenciku
<0959>
.
AVB ITL
Tetapi aku
<0595>
makhluk melata
<08438>
, bukan
<03808>
manusia
<0376>
, dikeji
<02781>
dan dihina
<0959>
orang
<05971>
.

[<0120>]
HEBREW
Me
<05971>
ywzbw
<0959>
Mda
<0120>
tprx
<02781>
sya
<0376>
alw
<03808>
telwt
<08438>
yknaw
<0595>
(22:6)
<22:7>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:6

(22-7) Tetapi aku ini ulat h  dan bukan orang, cela bagi manusia, i  dihina j  oleh orang banyak.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 22:6

(22-7) Tetapi aku ini ulat 1  dan bukan orang, cela 2  bagi manusia, dihina oleh orang banyak.

Catatan Full Life

Mzm 20:1--22:12 1

Nas : Mazm 20:2-21:14

Mazmur Mazm 20:1-10 dan Mazm 21:1-14 berhubungan. Keduanya adalah doa kepada Allah mengenai peperangan umat-Nya melawan musuh-musuh mereka. Mazmur Mazm 20:1-10 adalah doa sebelum perang; Mazmur Mazm 21:1-14 adalah pujian sesudah perang selesai. Mazm 20:1-10 dapat dikenakan pada peperangan rohani kita yang percaya kepada Kristus. Kini kita bergumul melawan kekuatan-kekuatan jahat yang sekalipun tidak tampak tetapi sangat nyata, dan kita merindukan kemenangan atas dan pembebasan dari Iblis dan kuasa-kuasa setan

(lihat cat. --> Ef 6:12;

[atau ref. Ef 6:12]

lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN).


Mzm 22:1-31 2

Nas : Mazm 22:2-32

Mazmur ini, yang paling banyak dikutip dalam PB disebut "mazmur salib" karena begitu rinci melukiskan penderitaan berat Kristus di salib. Perhatikan setidak-tidaknya dua hal tentang mazmur ini:

  1. 1) Ini adalah seruan penderitaan dan kesedihan dari seorang penderita saleh yang belum dibebaskan dari pencobaan dan penderitaan. Dalam arti ini semua orang percaya yang menderita dapat menyatukan dirinya dengan kata-kata dalam doa ini.
  2. 2) Kata-kata dalam mazmur ini mengungkapkan suatu pengalaman yang jauh melebihi pengalaman manusia biasa. Dengan ilham Roh Kudus, pemazmur menubuatkan penderitaan Yesus Kristus ketika disalib dan menunjuk kepada pembenaran diri-Nya tiga hari kemudian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA