Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 15:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau kita hanya dalam hidup ini saja menaruh pengharapan pada Kristus, maka kita adalah orang-orang yang paling malang dari segala manusia. d 

AYT (2018)

Jika pengharapan kita di dalam Kristus hanya untuk hidup ini saja, kita adalah orang-orang yang paling malang dari semua manusia.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau di dalam kehidupan ini sahaja kita berharap kepada Kristus, maka kitalah yang terlebih malang daripada sekalian manusia.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Kalau pengharapan kita kepada Kristus terbatas pada hidup kita di dalam dunia ini saja, maka dari seluruh umat manusia di dalam dunia ini, kitalah yang paling malang!

TSI (2014)

Seandainya pengharapan kita kepada Kristus hanya berlaku untuk kehidupan di dunia ini saja, kita orang paling malang di antara semua manusia!

MILT (2008)

Jika kita berpengharapan kepada Kristus hanya di dalam kehidupan ini saja, maka kita adalah orang yang paling menyedihkan dari semua orang.

Shellabear 2011 (2011)

Jika hanya dalam hidup ini saja kita menaruh harap kepada Al Masih, maka kita adalah orang-orang yang paling patut dikasihani dari antara semua manusia.

AVB (2015)

Sekiranya dalam hidup ini sahaja kita mempunyai harapan dalam Kristus, kitalah yang paling malang antara manusia!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau
<1487>
kita hanya dalam
<1722>
hidup
<2222>
ini
<3778>
saja
<3440>
menaruh pengharapan
<1679>
pada
<1722>
Kristus
<5547>
, maka kita adalah
<1510>
orang-orang yang paling malang
<1652>
dari segala
<3956>
manusia
<444>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 15:19

Jikalau
<1487>
di
<1722>
dalam kehidupan
<2222>
ini
<3778>
sahaja
<3440>
kita berharap
<1679>
kepada Kristus
<5547>
, maka kitalah
<3440>
yang terlebih malang
<1652>
daripada sekalian
<3956>
manusia
<444>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
pengharapan
<1679>
kita di dalam
<1722>
Kristus
<5547>
hanya untuk
<1722>
hidup
<2222>
ini
<3778>
saja
<3440>
, kita adalah
<1510>
orang-orang yang paling malang
<1652>
dari semua
<3956>
manusia
<444>
.

[<1510>]
AVB ITL
Sekiranya
<1487>
dalam
<1722>
hidup
<2222>
ini
<3778>
sahaja
<3440>
kita mempunyai harapan
<1679>
dalam
<1722>
Kristus
<5547>
, kitalah yang paling malang
<1652>
antara manusia
<444>
!

[<1510> <3956> <1510>]
GREEK
ει
<1487>
COND
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ζωη
<2222>
N-DSF
ταυτη
<3778>
D-DSF
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
ηλπικοτες
<1679> <5761>
V-RAP-NPM
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
μονον
<3440>
ADV
ελεεινοτεροι
<1652>
A-NPM-C
παντων
<3956>
A-GPM
ανθρωπων
<444>
N-GPM
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 15:19

1 Jikalau kita hanya dalam hidup ini saja menaruh pengharapan 2  pada Kristus, maka kita adalah orang-orang yang paling malang dari segala 3  manusia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA