Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Keluaran 2:12

TB ©

Ia menoleh ke sana sini dan ketika dilihatnya tidak ada orang, dibunuhnya orang Mesir itu, dan disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

AYT

Dia menoleh ke sana kemari, dan ketika dia melihat bahwa di situ tidak ada orang, dia pun membunuh orang Mesir itu dan menyembunyikannya di dalam pasir.

TL ©

Maka berpalinglah Musa ke sana ke mari, serta dilihatnya seorangpun tiada, dibunuhnya akan orang Mesir itu, lalu disembunyikannya bangkainya dalam pasir.

BIS ©

Musa menengok ke sekelilingnya, dan ketika ia melihat bahwa tidak ada yang memperhatikan dia, dibunuhnya orang Mesir itu lalu mayatnya disembunyikan di dalam pasir.

TSI

Musa menoleh ke kiri kanan untuk memastikan tidak ada seorang pun yang melihatnya. Lalu dia membunuh orang Mesir itu dan cepat-cepat menyembunyikan mayatnya di dalam pasir.

MILT

Dan kemudian dia menoleh ke sana dan ke sini dan melihat bahwa tidak ada seorang pun di sana; dan dia membunuh orang Mesir itu dan menyembunyikannya di dalam pasir.

Shellabear 2011

Musa menoleh ke sana kemari, dan ketika dilihatnya tidak ada seorang pun, dibunuhnyalah orang Mesir itu lalu disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

AVB

Setelah menoleh ke sana ke mari, dia mendapati tiada seorang pun di situ, lalu dia membunuh orang Mesir itu dan kemudian menyembunyikan mayat orang itu di dalam pasir.


TB ITL ©

Ia menoleh
<06437>
ke sana
<03541>
sini
<03541>
dan ketika
<03588>
dilihatnya
<07200>
tidak ada
<0369>
orang
<0376>
, dibunuhnya
<05221>
orang Mesir
<04713>
itu, dan disembunyikannya
<02934>
mayatnya dalam pasir
<02344>
.
TL ITL ©

Maka berpalinglah
<06437>
Musa
<03541>
ke sana ke mari
<03541>
, serta dilihatnya
<07200>
seorangpun
<0376>
tiada
<0369>
, dibunuhnya
<05221>
akan orang Mesir
<04713>
itu, lalu disembunyikannya
<02934>
bangkainya dalam pasir
<02344>
.
AYT ITL
Dia menoleh
<06437>
ke sana
<03541>
kemari
<03541>
, dan ketika dia melihat
<07200>
bahwa
<03588>
di situ tidak ada
<0369>
orang
<0376>
, dia pun membunuh
<05221>
orang Mesir
<04713>
itu dan menyembunyikannya
<02934>
di dalam pasir
<02344>
. [
<0853>
]
AVB ITL
Setelah menoleh
<06437>
ke sana
<03541>
ke mari
<03541>
, dia mendapati
<07200>
tiada
<0369>
seorang
<0376>
pun di situ, lalu dia membunuh
<05221>
orang Mesir
<04713>
itu dan kemudian menyembunyikan
<02934>
mayat orang itu di dalam pasir
<02344>
. [
<0853>
]
HEBREW
lwxb
<02344>
whnmjyw
<02934>
yrumh
<04713>
ta
<0853>
Kyw
<05221>
sya
<0376>
Nya
<0369>
yk
<03588>
aryw
<07200>
hkw
<03541>
hk
<03541>
Npyw (2:12)
<06437>

TB ©

Ia menoleh ke sana sini dan ketika dilihatnya tidak ada orang, dibunuhnya orang Mesir itu, dan disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

TB+TSK (1974) ©

Ia menoleh ke sana sini dan ketika dilihatnya tidak ada orang, dibunuhnya orang Mesir itu, dan disembunyikannya mayatnya dalam pasir.

Catatan Full Life

Kel 2:12 

Nas : Kel 2:12

Kesediaan Musa untuk memihak kepada umat Allah dan membela orang Ibrani yang sedang ditindas menunjukkan imannya kepada Allah. Musa menolak kesenangan-kesenangan dosa yang tidak kekal demi kehormatan menderita bagi Allah dan dengan umat Allah (bd. Kis 7:23-29; Ibr 11:24-29).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=2&chapter=2&verse=12
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)