TB © |
--Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta |
AYT | Aku mengumpamakan engkau, kekasihku, dengan kuda betina di antara kereta-kereta kuda Firaun. |
TL © |
Hai adinda! aku mengumpamakan dikau dengan kuda yang dipasang pada rata Firaun. |
BIS © |
Kekasihku, engkau laksana kuda betina yang menarik kereta raja Mesir. |
MILT | Hai kekasihku, aku telah membandingkan engkau dengan kuda-kuda betinaku di antara kereta-kereta Firaun. |
Shellabear 2011 | Mempelai Laki-laki Dengan kuda betina pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan dikau, sayangku. |
AVB | Mempelai laki-laki Sayangku, aku membanding engkau dengan kuda betina pada rata-rata Firaun. |
TB ITL © |
-- Dengan kuda betina <05484> dari pada kereta-kereta <07393> Firaun <06547> kuumpamakan <01819> engkau, manisku .<07474> |
TL ITL © |
Hai adinda <07474> ! aku mengumpamakan <01819> dikau dengan kuda <05484> yang dipasang pada rata <07393> Firaun .<06547> |
AYT ITL | Aku mengumpamakan <01819> engkau, kekasihku <07474> , dengan kuda betina <05484> di antara kereta-kereta kuda <07393> Firaun .<06547> |
AVB ITL | Mempelai laki-laki Sayangku <07474> , aku membanding <01819> engkau dengan kuda betina <05484> pada rata-rata <07393> Firaun .<06547> |
TB © |
--Dengan kuda betina dari pada kereta-kereta |
TB+TSK (1974) © |
--Dengan kuda 2 betina dari pada kereta-kereta Firaun kuumpamakan engkau, manisku 1 . |
Catatan Full Life |
Kid 1:9 Nas : Kid 1:9 Ibraninya berarti "kawanku" dalam pengertian "sahabatku" (juga lih. Kid 2:10; 4:1,7,dst.). Inilah istilah kasih yang dipakai sebelum menikah. Perbandingan dengan kuda pada masa itu dianggap suatu pujian. |