TB © |
Hai semua penduduk dunia, |
AYT | Hai, seluruh penduduk dunia dan yang mendiami bumi, apabila panji-panji diangkat di atas gunung-gunung, kamu akan melihatnya; apabila trompet ditiup, kamu akan mendengarnya. |
TL © |
Hai kamu sekalian yang menduduki bumi, hai semua kamu orang isi dunia! apabila didirikan alamat di atas pegunungan hendaklah kamu melihat, dan apabila orang meniup nafiri, hendaklah kamu mendengar; |
BIS © |
Hai, kamu semua yang mendiami bumi! Perhatikanlah apabila panji-panji dinaikkan di puncak gunung-gunung! Dengarlah apabila trompet dibunyikan! |
MILT | Semua yang mendiami dunia dan yang menghuni bumi, saat terangkatnya panji di bukit-bukit, kamu akan melihatnya, dan saat ditiupnya sangkakala, kamu akan mendengarnya. |
Shellabear 2011 | Hai seluruh penduduk dunia, hai orang-orang yang mendiami bumi, apabila panji-panji diangkat di atas gunung-gunung, kamu akan melihatnya, apabila sangkakala ditiup, kamu akan mendengarnya! |
AVB | Wahai seluruh penduduk dunia, wahai orang yang mendiami bumi, apabila panji-panji diangkat di atas gunung-gunung, kamu akan melihatnya, apabila sangkakala ditiup, kamu akan mendengarnya! |
TB ITL © |
Hai semua <03605> penduduk <03427> dunia <08398> , hai orang-orang yang mendiami <07931> bumi <0776> ! Apabila panji-panji <05251> dinaikkan <05375> di gunung-gunung <02022> , lihatlah <07200> ; apabila sangkakala <07782> ditiup <08628> , dengarlah !<08085> |
TL ITL © |
Hai kamu sekalian <03605> yang menduduki <07931> bumi <0776> , hai semua <05375> kamu orang isi <03427> dunia <08398> ! apabila didirikan alamat <05251> di atas pegunungan <02022> hendaklah kamu melihat <07200> , dan apabila orang meniup <08628> nafiri <07782> , hendaklah kamu mendengar ;<08085> |
AYT ITL | Hai, seluruh <03605> penduduk <03427> dunia <08398> dan yang mendiami <07931> bumi <0776> , apabila <05375> panji-panji <05251> diangkat di atas gunung-gunung <02022> , kamu akan melihatnya <07200> ; apabila trompet <08628> <07782> ditiup, kamu akan mendengarnya <08085> . [ ]<00> |
AVB ITL | Wahai seluruh <03605> penduduk <03427> dunia <08398> , wahai orang yang mendiami <07931> bumi <0776> , apabila panji-panji <05251> diangkat <05375> di atas gunung-gunung <02022> , kamu akan melihatnya <07200> , apabila sangkakala <07782> ditiup <08628> , kamu akan mendengarnya <08085> ! [ ]<00> |
HEBREW | o wemst <08085> rpws <07782> eqtkw <08628> wart <07200> Myrh <02022> on <05251> avnk <05375> Ura <0776> ynksw <07931> lbt <08398> ybsy <03427> lk (18:3) <03605> |
TB © |
Hai semua penduduk dunia, |
TB+TSK (1974) © |
Hai semua penduduk 1 dunia, hai orang-orang yang mendiami bumi! Apabila panji-panji dinaikkan 2 di gunung-gunung, lihatlah 2 ; apabila sangkakala ditiup, dengarlah! |
Catatan Full Life |
Yes 13:1--24:17 Nas : Yes 13:1-23:18 Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya. |