Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Daniel 1:13

TB ©

sesudah itu bandingkanlah perawakan kami dengan perawakan orang-orang muda yang makan dari santapan raja, kemudian perlakukanlah hamba-hambamu ini sesuai dengan pendapatmu."

AYT

Lalu, lihatlah dalam pandanganmu perawakan kami dan perawakan orang-orang muda yang makan santapan raja, dan perlakukanlah hamba-hambamu ini sesuai dengan apa yang engkau lihat.”

TL ©

Lalu hendaklah di hadapan tuan juga orang membanding rupa hamba ini dengan rupa segala orang muda-muda yang selalu makan ayapan baginda, kemudian buatlah akan hamba ini setuju dengan pendapatan tuan itu.

BIS ©

Setelah sepuluh hari, bandingkanlah rupa kami dengan rupa pemuda-pemuda yang makan makanan yang ditetapkan oleh raja, lalu ambillah keputusan berdasarkan pengamatanmu itu."

MILT

Kemudian, biarlah perawakan kami diperlihatkan di hadapanmu, perawakan kami dan perawakan orang-orang muda yang makan dari santapan raja. Dan sebagaimana engkau melihatnya, perlakukanlah demikian terhadap para hambamu."

Shellabear 2011

Kemudian biarlah Tuan mengamati perawakan kami dengan perawakan orang-orang muda yang makan santapan raja, dan perlakukanlah hamba-hambamu ini sesuai dengan pengamatan Tuan."

AVB

Kemudian biarlah tuan mengamati perawakan kami berbanding dengan perawakan orang muda yang makan santapan diraja, dan selepas itu, perlakukanlah hamba-hambamu ini selaras dengan pengamatan tuan.”


TB ITL ©

sesudah itu bandingkanlah
<07200>
perawakan
<04758>
kami dengan perawakan
<04758>
orang-orang muda
<03206>
yang makan
<0398>
dari santapan
<06598>
raja
<04428>
, kemudian
<0834>
perlakukanlah
<06213>
hamba-hambamu
<05650>
ini sesuai dengan
<05973>
pendapatmu
<07200>
." [
<06440>
]
TL ITL ©

Lalu hendaklah
<07200>
di hadapan
<06440>
tuan juga orang membanding rupa
<04758>
hamba ini dengan rupa
<04758>
segala orang muda-muda
<03206>
yang selalu makan
<0398>
ayapan
<06598>
baginda
<04428>
, kemudian buatlah
<06213>
akan hamba
<05650>
ini setuju
<0834>
dengan pendapatan
<07200>
tuan itu.
AYT ITL
Lalu, lihatlah
<07200>
dalam pandanganmu perawakan
<04758>
kami dan perawakan
<04758>
orang-orang muda
<03206>
yang makan
<0398>
santapan
<06598>
raja
<04428>
, dan perlakukanlah hamba-hambamu
<05650>
ini sesuai dengan apa yang engkau lihat.” [
<06440>

<0853>

<0834>

<07200>

<06213>

<05973>
]
AVB ITL
Kemudian biarlah tuan mengamati
<07200>
perawakan
<04758>
kami berbanding dengan perawakan
<04758>
orang muda
<03206>
yang makan
<0398>
santapan
<06598>
diraja
<04428>
, dan selepas itu, perlakukanlah
<06213>
hamba-hambamu
<05650>
ini selaras dengan
<05973>
pengamatan
<07200>
tuan.” [
<06440>

<0853>

<0834>
]
HEBREW
Kydbe
<05650>
Me
<05973>
hve
<06213>
hart
<07200>
rsakw
<0834>
Klmh
<04428>
gbtp
<06598>
ta
<0853>
Mylkah
<0398>
Mydlyh
<03206>
harmw
<04758>
wnyarm
<04758>
Kynpl
<06440>
waryw (1:13)
<07200>

TB+TSK (1974) ©

sesudah itu bandingkanlah perawakan kami dengan perawakan orang-orang muda yang makan dari santapan raja, kemudian perlakukanlah hamba-hambamu ini sesuai dengan pendapatmu."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=27&chapter=1&verse=13
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)