Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 16:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Sam 16:12

Mungkin TUHAN akan memperhatikan kesengsaraanku u  ini dan TUHAN membalas yang baik v  kepadaku sebagai ganti kutuk orang itu pada hari ini. w "

AYT (2018)

Mungkin TUHAN akan memperhatikan penderitaanku ini dan TUHAN memberikan kebaikan menggantikan kutuknya pada hari ini.”

TL (1954) ©

SABDAweb 2Sam 16:12

Mudah-mudahan ditilik Tuhan akan kesukaranku, dan dibalas Tuhan kelak kebajikan kepadaku akan ganti kutuknya pada hari ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Sam 16:12

Mungkin TUHAN akan memperhatikan penderitaan ini dan memberkati aku sebagai ganti kutukan itu."

TSI (2014)

Mudah-mudahan, lewat kesengsaraan ini TUHAN akan mengasihani saya dan memberikan berkat sebagai ganti kutukan yang saya terima hari ini.”

MILT (2008)

Mungkin TUHAN YAHWEH 03068 akan memerhatikan penderitaanku, dan TUHAN YAHWEH 03068 akan mengembalikan kebaikan kepadaku ganti nistaannya pada hari ini."

Shellabear 2011 (2011)

Mudah-mudahan ALLAH memperhatikan kesusahanku, dan membalasnya dengan kebaikan ganti kutukan yang kuterima pada hari ini."

AVB (2015)

Mudah-mudahan TUHAN memperhatikan kesusahanku, dan membalasnya dengan kebaikan sebagai ganti kutukan yang kuterima pada hari ini.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Sam 16:12

Mungkin
<0194>
TUHAN
<03068>
akan memperhatikan
<07200>
kesengsaraanku
<05771>
ini dan TUHAN
<03068>
membalas
<07725>
yang baik
<02896>
kepadaku sebagai ganti
<08478>
kutuk
<07045>
orang itu pada hari
<03117>
ini
<02088>
."
TL ITL ©

SABDAweb 2Sam 16:12

Mudah-mudahan
<0194>
ditilik
<07200>
Tuhan
<03068>
akan kesukaranku
<05771>
, dan dibalas
<07725>
Tuhan
<03068>
kelak kebajikan
<02896>
kepadaku akan ganti
<08478>
kutuknya
<07045>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
.
AYT ITL
Mungkin
<0194>
TUHAN
<03068>
akan memperhatikan
<07200>
penderitaanku
<05771>
ini dan TUHAN
<03068>
memberikan
<07725>
kebaikan
<02896>
menggantikan
<08478>
kutuknya
<07045>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
.”

[<00>]
AVB ITL
Mudah-mudahan
<0194>
TUHAN
<03068>
memperhatikan
<07200>
kesusahanku
<05771>
, dan membalasnya
<07725>
dengan kebaikan
<02896>
sebagai ganti
<08478>
kutukan
<07045>
yang kuterima pada hari
<03117>
ini
<02088>
.”

[<03068> <00>]
HEBREW
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
wtllq
<07045>
txt
<08478>
hbwj
<02896>
yl
<0>
hwhy
<03068>
byshw
<07725>
*ynyeb {ynweb}
<05771>
hwhy
<03068>
hary
<07200>
ylwa (16:12)
<0194>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Sam 16:12

2 Mungkin TUHAN 1  akan memperhatikan kesengsaraanku ini dan TUHAN 1  membalas yang baik kepadaku sebagai ganti kutuk orang itu pada hari ini."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA