Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zakharia 13:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Za 13:9

Aku akan menaruh yang sepertiga itu dalam api p  dan akan memurnikan mereka seperti orang memurnikan perak. q  Aku akan menguji mereka, seperti orang menguji emas. r  Mereka akan memanggil s  nama-Ku, t  dan Aku akan menjawab u  mereka. Aku akan berkata: Mereka adalah umat-Ku, v  dan mereka akan menjawab: TUHAN adalah Allahku! w "

AYT (2018)

Aku menaruh sepertiganya itu dalam api dan akan memurnikan mereka seperti orang memurnikan perak. Aku akan menguji mereka seperti orang menguji emas. Mereka akan memanggil nama-Ku dan Aku akan menjawab mereka. Aku akan berkata: ‘Mereka adalah umat-Ku,’ dan mereka akan menjawab: ‘TUHAN adalah Allahku!’”

TL (1954) ©

SABDAweb Za 13:9

Maka sepertiga akan Kumasukkan ke dalam api dan menyucikan dia seperti disucikan orang akan perak, dan menguji dia, seperti diuji orang akan emas; maka ia itu akan menyebut nama-Ku dan Akupun mendengar akan dia; bahwa akan kata-Ku: Inilah umat-Ku! Dan kata mereka itu: Tuhan itulah Allahku!

BIS (1985) ©

SABDAweb Za 13:9

Hanya sepertiganya akan selamat. Dan mereka itu akan Kusucikan seperti perak yang dimurnikan oleh api. Mereka akan Kuuji seperti orang menguji emas. Lalu mereka akan berdoa kepada-Ku, dan Aku akan menjawab mereka. Aku akan mengatakan kepada mereka bahwa mereka adalah umat-Ku, dan mereka pun akan mengaku bahwa Akulah TUHAN Allah mereka."

MILT (2008)

Dan Aku akan membawa yang sepertiga itu ke dalam api, dan Aku akan memurnikan mereka seperti orang yang memurnikan perak, dan Aku akan menguji mereka seperti orang yang menguji emas. Mereka akan berseru kepada Nama-Ku dan Aku akan menjawab kepadanya. Aku akan mengatakan: Mereka adalah umat-Ku. Dan mereka akan menjawab: TUHAN YAHWEH 03068 adalah Allahku Elohim 0430 kami!"

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan memasukkan yang sepertiga itu ke dalam api lalu memurnikan mereka seperti orang memurnikan perak dan menguji mereka seperti orang menguji emas. Mereka akan menyerukan nama-Ku dan Aku akan menjawab mereka. Aku akan berkata, Mereka adalah umat-Ku, dan mereka akan berkata, ALLAH adalah Tuhanku."

AVB (2015)

Aku akan memasukkan yang sepertiga itu ke dalam api lalu memurnikan mereka seperti orang memurnikan perak dan menguji mereka seperti orang menguji emas. Mereka akan menyeru nama-Ku dan Aku akan menjawab mereka. Aku akan berkata, ‘Mereka sememangnya umat-Ku,’ dan mereka akan berkata, ‘TUHAN sememangnya Allahku.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Za 13:9

Aku akan menaruh
<0935>
yang sepertiga
<07992>
itu dalam api
<0784>
dan akan memurnikan
<06884>
mereka seperti orang memurnikan
<06884>
perak
<03701>
. Aku akan menguji
<0974>
mereka, seperti orang menguji
<0974>
emas
<02091>
. Mereka
<01931>
akan memanggil
<07121>
nama-Ku
<08034>
, dan Aku
<0589>
akan menjawab
<06030>
mereka. Aku akan berkata
<0559>
: Mereka
<01931>
adalah umat-Ku
<05971>
, dan mereka
<01931>
akan menjawab
<0559>
: TUHAN
<03068>
adalah Allahku
<0430>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Za 13:9

Maka sepertiga
<07992>
akan Kumasukkan
<0935>
ke dalam api
<0784>
dan menyucikan
<06884>
dia seperti disucikan
<06884>
orang akan perak
<03701>
, dan menguji
<0974>
dia, seperti diuji
<0974>
orang akan emas
<02091>
; maka ia
<01931>
itu akan menyebut
<07121>
nama-Ku
<08034>
dan Akupun
<0589>
mendengar
<06030>
akan dia; bahwa akan kata-Ku
<0559>
: Inilah
<01931>
umat-Ku
<05971>
! Dan kata
<0559>
mereka itu: Tuhan
<03068>
itulah
<01931>
Allahku
<0430>
!
AYT ITL
Aku menaruh sepertiganya
<07992>
itu dalam api
<0784>
dan akan memurnikan
<06884>
mereka seperti orang memurnikan
<06884>
perak
<03701>
. Aku akan menguji
<0974>
mereka seperti orang menguji
<0974>
emas
<02091>
. Mereka akan
<01931>
memanggil
<07121>
nama-Ku
<08034>
dan Aku
<0589>
akan menjawab
<06030>
mereka. Aku akan berkata
<0559>
: ‘Mereka adalah umat-Ku
<05971>
,’ dan
<01931>
mereka akan
<01931>
menjawab
<0559>
: ‘TUHAN
<03068>
adalah Allahku
<0430>
!’”

[<0935> <0853> <0853> <0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Aku akan memasukkan
<0935>
yang sepertiga
<07992>
itu ke dalam api
<0784>
lalu memurnikan
<06884>
mereka seperti orang memurnikan
<06884>
perak
<03701>
dan menguji
<0974>
mereka seperti orang menguji
<0974>
emas
<02091>
. Mereka
<01931>
akan menyeru
<07121>
nama-Ku
<08034>
dan Aku
<0589>
akan menjawab
<06030>
mereka. Aku akan berkata
<0559>
, ‘Mereka
<01931>
sememangnya umat-Ku
<05971>
,’ dan mereka
<01931>
akan berkata
<0559>
, ‘TUHAN
<03068>
sememangnya Allahku
<0430>
.’”

[<0853> <0853> <0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rmay
<0559>
awhw
<01931>
awh
<01931>
yme
<05971>
ytrma
<0559>
wta
<0853>
hnea
<06030>
ynaw
<0589>
ymsb
<08034>
arqy
<07121>
awh
<01931>
bhzh
<02091>
ta
<0853>
Nxbk
<0974>
Mytnxbw
<0974>
Pokh
<03701>
ta
<0853>
Pruk
<06884>
Mytpruw
<06884>
sab
<0784>
tyslsh
<07992>
ta
<0853>
ytabhw (13:9)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Za 13:9

Aku akan menaruh yang sepertiga itu dalam api p  dan akan memurnikan mereka seperti orang memurnikan perak. q  Aku akan menguji mereka, seperti orang menguji emas. r  Mereka akan memanggil s  nama-Ku, t  dan Aku akan menjawab u  mereka. Aku akan berkata: Mereka adalah umat-Ku, v  dan mereka akan menjawab: TUHAN adalah Allahku! w "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Za 13:9

Aku akan menaruh 1  yang sepertiga itu dalam api dan akan memurnikan 2  mereka seperti orang memurnikan 2  perak. Aku akan menguji mereka, seperti orang menguji emas. Mereka akan memanggil 3  nama-Ku, dan Aku akan menjawab mereka. Aku akan berkata: Mereka adalah umat-Ku 4 , dan mereka akan menjawab: TUHAN adalah Allahku!"

Catatan Full Life

Za 13:8-9 1

Nas : Za 13:8-9

Ayat-ayat ini mungkin mengacu kepada masa kesengsaraan pada akhir zaman

(lihat art. KESENGSARAAN BESAR).

Orang Yahudi yang tidak percaya (2/3 bagian) akan dibunuh (ayat Za 13:8); hanya sepertiga yang tetap hidup. Mereka inilah yang akan "memandang kepada dia yang telah mereka tikam" (Za 12:10-14); jadi, hanya sebagian sisa orang Israel akan diselamatkan (pasal Wahy 11:1-18:24).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA