TB © |
dan Musa berkata kepada mereka: "Kamu biarkankah semua perempuan hidup? |
AYT | Musa berkata kepada mereka, “Mengapa kamu membiarkan perempuan-perempuan itu hidup? |
TL © |
Maka kata Musa kepada mereka itu: Mengapa kamu hidupi segala perempuan ini? |
BIS © |
Katanya kepada mereka, "Mengapa kamu membiarkan semua wanita itu hidup? |
MILT | Dan Musa berkata kepada mereka, "Apakah kamu sudah membiarkan hidup semua perempuan? |
Shellabear 2011 | Kata Musa kepada mereka, "Jadi, kamu membiarkan semua perempuan hidup? |
AVB | Kata Musa kepada mereka, “Jadi, kamu membiarkan semua perempuan hidup? |
TB ITL © |
dan Musa <04872> berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Kamu biarkankah <02421> <00> semua <03605> perempuan <05347> hidup <00> <02421> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> mereka itu: Mengapa kamu hidupi <02421> segala <03605> perempuan ini?<05347> |
AYT ITL | Musa <04872> berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Mengapa kamu membiarkan <02421> <0> perempuan-perempuan <05347> itu hidup <0> <02421> ? [ ]<03605> |
AVB ITL | Kata <0559> Musa <04872> kepada <0413> mereka, “Jadi, kamu membiarkan <02421> <0> semua <03605> perempuan <05347> hidup <0> <02421> |
HEBREW | hbqn <05347> lk <03605> Mtyyxh <02421> hsm <04872> Mhyla <0413> rmayw (31:15) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 dan Musa berkata kepada mereka: "Kamu biarkankah semua perempuan hidup? |