TB © |
Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. Orang itu berteriak: |
AYT | Pada saat itu, di sinagoge, ada seorang laki-laki dengan roh najis dan dia berteriak, |
TL © |
Pada waktu itu adalah di dalam rumah sembahyang itu seorang yang dirasuk setan, maka berteriaklah ia, |
BIS © |
Pada waktu itu seorang yang kemasukan roh jahat masuk ke dalam rumah ibadat, dan berteriak, |
TSI | Di dalam rumah pertemuan itu ada seorang laki-laki yang dikuasai roh jahat, dan dia berteriak, |
MILT | Dan di dalam sinagoga mereka, ada seseorang dengan roh najis, dan dia berteriak |
Shellabear 2011 | Di rumah ibadah itu ada seseorang yang kerasukan setan. |
AVB | Ketika itu seorang yang dirasuk roh jahat berada di saumaah. Dia berseru: |
TB ITL © |
Pada waktu <2117> itu di dalam <1722> rumah ibadat <4864> itu ada seorang <444> yang kerasukan <1722> roh <4151> jahat <169> . Orang itu berteriak <349> : [ <2532> <1510> <846> <2532> |
TL ITL © |
Pada waktu <2117> itu adalah <1510> di <1722> dalam rumah sembahyang <4864> itu seorang <444> yang dirasuk <4151> setan <169> , maka <2532> berteriaklah ia,<349> |
AYT ITL | Pada saat itu <2117> , di <1722> sinagoge <4864> , ada seorang <846> laki-laki <444> dengan <1722> roh <4151> najis <169> dan <2532> dia berteriak <349> , [ <2532> <1510> |
AVB ITL | Ketika itu seorang <444> yang dirasuk <1722> roh <4151> jahat <169> berada <1510> di <1722> saumaah <4864> . Dia berseru <349> : [ <2532> <2117> <846> <2532> |
GREEK | και <2532> CONJ ευθυς <2117> ADV ην <2258> <5713> V-IXI-3S εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF συναγωγη <4864> N-DSF αυτων <846> P-GPM ανθρωπος <444> N-NSM εν <1722> PREP πνευματι <4151> N-DSN ακαθαρτω <169> A-DSN και <2532> CONJ ανεκραξεν <349> <5656> V-AAI-3S |
TB+TSK (1974) © |
Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang 1 yang kerasukan roh jahat. Orang itu berteriak: |