Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Markus 11:25

TB ©

Dan jika kamu berdiri untuk berdoa, ampunilah dahulu sekiranya ada barang sesuatu dalam hatimu terhadap seseorang, supaya juga Bapamu yang di sorga mengampuni kesalahan-kesalahanmu."

AYT

Kapan pun kamu berdiri untuk berdoa, tetapi masih menyimpan kesalahan orang lain, ampunilah dia supaya Bapamu yang ada di surga mengampuni kamu akan kesalahan-kesalahanmu.

TL ©

Apabila kamu berdiri berdoa, ampunilah jikalau kamu menaruh barang pengaduan atas seorang jua pun, supaya Bapamu yang di surga juga boleh mengampuni kelak segala kesalahanmu.

BIS ©

Dan kalau kalian berdoa, tetapi hatimu tidak senang terhadap seseorang, ampunilah orang itu dahulu, supaya Bapamu di surga juga mengampuni dosa-dosamu.

TSI

Setiap kali kamu berdoa, periksalah dirimu sendiri kalau kamu masih menyimpan sakit hati kepada seseorang. Maafkanlah orang itu lebih dahulu, supaya Bapamu yang di surga juga mengampuni semua kesalahanmu.

MILT

Dan ketika kamu berdiri untuk berdoa, ampunkanlah apabila kamu mempunyai sesuatu terhadap seseorang, supaya Bapamu di surga pun mengampunkan kepadamu kesalahan-kesalahanmu.

Shellabear 2011

Apabila kamu berdiri untuk berdoa tetapi di dalam hatimu ada sesuatu hal terhadap seseorang, ampunilah dia dahulu, supaya Bapamu yang di surga juga mengampuni kesalahan-kesalahanmu.

AVB

Setiap kali kamu berdoa, jika ada sesiapa yang bersalah terhadapmu, ampunilah dia, supaya Bapamu di syurga juga akan mengampunkan kesalahanmu.


TB ITL ©

Dan
<2532>
jika
<3752>
kamu berdiri
<4739>
untuk berdoa
<4336>
, ampunilah
<863>
dahulu sekiranya
<1487>
ada barang sesuatu dalam hatimu terhadap
<2596>
seseorang
<5100>
, supaya
<2443>
juga Bapamu
<3962>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
mengampuni
<863>
kesalahan-kesalahanmu
<3900>
." [
<5100>

<2192>

<2532>

<5216>

<5213>

<5216>
]
TL ITL ©

Apabila
<3752>
kamu berdiri
<4739>
berdoa
<4336>
, ampunilah
<863>
jikalau
<1487>
kamu menaruh
<2192>
barang
<5100>
pengaduan
<2596>
atas seorang
<5100>
jua pun, supaya
<2443>
Bapamu
<3962>
yang di
<1722>
surga
<3772>
juga boleh mengampuni
<863>
kelak segala kesalahanmu
<3900>
.
AYT ITL
Kapan pun
<3752>
kamu berdiri
<4739>
untuk berdoa
<4336>
, tetapi masih menyimpan
<2192>
kesalahan orang lain, ampunilah
<863>
dia supaya
<2443>
Bapamu
<3962>
yang
<3588>
ada di
<1722>
surga
<3772>
mengampuni
<863>
kamu
<5213>
akan kesalahan-kesalahanmu
<3900>
. [
<2532>

<1487>

<5100>

<2596>

<5100>

<2532>

<5216>

<5216>
]
AVB ITL
Setiap
<3752>
kali kamu berdoa
<4336>
, jika
<1487>
ada sesiapa
<5100>
yang
<3588>
bersalah terhadapmu, ampunilah
<863>
dia, supaya
<2443>
Bapamu
<3962>
di
<1722>
syurga
<3772>
juga akan mengampunkan
<863>
kesalahanmu
<3900>
. [
<2532>

<4739>

<2192>

<2596>

<5100>

<2532>

<5216>

<5213>

<5216>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
οταν
<3752>
CONJ
στηκετε
<4739> <5719>
V-PAI-2P
προσευχομενοι
<4336> <5740>
V-PNP-NPM
αφιετε
<863> <5720>
V-PAM-2P
ει
<1487>
COND
τι
<5100>
X-ASN
εχετε
<2192> <5719>
V-PAI-2P
κατα
<2596>
PREP
τινος
<5100>
X-GSM
ινα
<2443>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
υμων
<5216>
P-2GP
ο
<3588>
T-NSM
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
ουρανοις
<3772>
N-DPM
αφη
<863> <5632>
V-2AAS-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
τα
<3588>
T-APN
παραπτωματα
<3900>
N-APN
υμων
<5216>
P-2GP
11:26

TB ©

Dan jika kamu berdiri untuk berdoa, ampunilah dahulu sekiranya ada barang sesuatu dalam hatimu terhadap seseorang, supaya juga Bapamu yang di sorga mengampuni kesalahan-kesalahanmu."

TB+TSK (1974) ©

Dan jika kamu berdiri untuk berdoa, ampunilah dahulu sekiranya ada barang sesuatu dalam hatimu terhadap seseorang, supaya juga Bapamu yang di sorga mengampuni kesalahan-kesalahanmu."

Catatan Full Life

Mrk 11:25 

Nas : Mr 11:25

Janganlah orang Kristen menipu dirinya bahwa mereka memiliki iman yang cukup untuk memperoleh jawaban atas doa apabila mereka dengan diam-diam menaruh permusuhan atau kedengkian terhadap seseorang

(lihat cat. --> Mat 18:35).

[atau ref. Mat 18:35]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=41&chapter=11&verse=25
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)