TB © |
Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: "Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia. |
AYT | Lalu, ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, “Engkau benar, Guru. Engkau benar dengan mengatakan bahwa Dia adalah satu, dan tidak ada yang lain selain Dia. |
TL © |
Lalu kata ahli Taurat itu kepada-Nya, "Ya Guru, amat benarlah segala kata Guru, bahwa Allah itu Esa adanya, dan tiada yang lain, melainkan Allah; |
BIS © |
Lalu guru agama itu berkata kepada Yesus, "Tepat sekali, Bapak Guru! Memang benar apa yang Bapak katakan: Tuhanlah Allah yang esa, dan tidak ada lagi Allah yang lain. |
TSI | Kata ahli Taurat itu kepada Yesus, “Betul sekali, Guru. Memang hanya ada satu Allah, dan kita tidak boleh menyembah dewa. |
MILT | Dan seorang ahli kitab berkata kepada-Nya, "Benar, Guru! Engkau berkata atas dasar kebenaran, bahwa Dia Elohim 0 itu Esa, dan tidak ada yang lain kecuali Dia, |
Shellabear 2011 | Kemudian kata ahli Kitab Suci Taurat itu kepada-Nya, "Tepat, ya Guru. Jawaban-Mu benar bahwa Allah itu Esa dan tidak ada yang lain selain Allah. |
AVB | Ahli Taurat itu berkata kepada Yesus, “Sungguh baik jawapan Guru. Kata-kata Engkau itu benar, kerana Allah itu esa, tiada yang lain daripada-Nya. |
TB ITL © |
Lalu kata <2036> ahli Taurat <1122> itu kepada Yesus: "Tepat sekali <2573> , Guru <1320> , benar <225> kata-Mu <3004> itu, bahwa <3754> Dia esa <1520> , dan <2532> bahwa tidak <3756> ada yang lain <243> kecuali <4133> Dia. [ <846> <1909> <1510> <1510> <846> |
TL ITL © |
Lalu kata <2036> ahli Taurat <1122> itu kepada-Nya <2573> , "Ya Guru <1320> , amat benarlah <2573> <1909> <225> segala kata <3004> Guru, bahwa <3754> Allah itu Esa adanya <1520> <1510> , dan <2532> tiada <3756> yang lain <243> , melainkan Allah;<4133> |
AYT ITL | Lalu, ahli Taurat <1122> itu berkata <2036> kepada Yesus <846> , "Engkau benar <2573> , Guru <1320> . Engkau benar <225> dengan <1909> mengatakan <3004> bahwa <3754> Dia adalah <1510> satu <1520> , dan <2532> tidak <3756> ada <1510> yang lain <243> selain <4133> Dia .<846> |
AVB ITL | Ahli Taurat <1122> itu berkata <2036> kepada Yesus, “Sungguh baik <2573> jawapan <3004> Guru <1320> . Kata-kata Engkau itu benar <225> , kerana <3754> Allah itu <2532> esa <1520> , tiada <3756> yang lain <243> daripada-Nya <846> . [ <846> <1909> <1510> <1510> <4133> |
GREEK | {VAR2: και <2532> CONJ } ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S αυτω <846> P-DSM ο <3588> T-NSM γραμματευς <1122> N-NSM καλως <2573> ADV διδασκαλε <1320> N-VSM επ <1909> PREP αληθειας <225> N-GSF ειπες <3004> <5627> V-2AAI-2S οτι <3754> CONJ εις <1520> A-NSM εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S αλλος <243> A-NSM πλην <4133> ADV αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Lalu kata ahli Taurat itu kepada Yesus: "Tepat sekali, Guru, benar kata-Mu itu, bahwa 1 Dia esa, dan bahwa tidak ada yang lain kecuali Dia. |