TB © |
Sebab pada saat itu juga Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan. |
AYT | sebab saat itu juga Roh Kudus akan mengajarimu tentang apa yang harus kamu katakan.” |
TL © |
karena Rohulkudus akan mengajar kamu pada saat itu juga, apa yang wajib kamu katakan." |
BIS © |
Sebab apa yang kalian harus katakan itu akan diajarkan oleh Roh Allah kepadamu pada waktunya." |
TSI | Karena pada saat itu juga Roh Kudus akan memberitahukan kepadamu apa yang harus kamu katakan.” |
MILT | Sebab pada saat yang sama Roh Kudus akan mengajar kamu, apa yang seharusnya kamu katakan." |
Shellabear 2011 | Ruh Allah akan memberitahukan kepadamu pada saat itu juga apa yang patut kamu katakan." |
AVB | kerana pada waktu itu Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan.” |
TB ITL © |
Sebab <1063> pada <1722> saat itu <5610> juga Roh <4151> Kudus <40> akan mengajar <1321> kamu <5209> apa yang <3739> harus <1163> kamu katakan <2036> ." [ ]<846> |
TL ITL © |
karena <1063> Rohulkudus <40> akan mengajar <1321> kamu <5209> pada <1722> saat <5610> itu juga, apa yang <3739> wajib <1163> kamu katakan ."<2036> |
AYT ITL | sebab <1063> saat itu juga <5610> Roh <4151> Kudus <40> akan mengajarimu <1321> tentang apa yang <3739> harus <1163> kamu katakan <2036> ." [ <5209> <1722> <846> |
AVB ITL | kerana <1063> pada <1722> waktu <5610> itu Roh <4151> Kudus <40> akan mengajar <1321> kamu <5209> apa yang <3739> harus <1163> kamu katakan <2036> .” [ ]<846> |
GREEK | το <3588> T-NSN γαρ <1063> CONJ αγιον <40> A-NSN πνευμα <4151> N-NSN διδαξει <1321> <5692> V-FAI-3S υμας <5209> P-2AP εν <1722> PREP αυτη <846> P-DSF τη <3588> T-DSF ωρα <5610> N-DSF α <3739> R-APN δει <1163> <5904> V-PQI-3S ειπειν <2036> <5629> V-2AAN |
TB+TSK (1974) © |
1 Sebab pada saat itu juga Roh Kudus akan mengajar kamu apa yang harus kamu katakan." |