TB © |
Tetapi Abraham berkata: Anak, ingatlah, bahwa engkau telah menerima segala yang baik sewaktu hidupmu, sedangkan Lazarus segala |
AYT | Akan tetapi, Abraham berkata, ‘Nak, ingatlah ketika kamu masih hidup, kamu sudah menerima hal-hal yang baik, sementara Lazarus menerima hal-hal yang buruk; sekarang, di sini Lazarus dihibur, sementara kamu disiksa. |
TL © |
Tetapi kata Ibrahim: Hai anakku, ingatlah, engkau sudah menerima kesenanganmu pada masa hidupmu, tetapi Lazarus itu sudah menerima kecelakaannya; sekarang di sini ia dihiburkan, tetapi engkau disengsarakan. |
BIS © |
Tetapi Abraham menjawab, 'Ingatlah anakku: seumur hidupmu engkau sudah mendapat semua yang baik-baik, sedangkan Lazarus mendapat yang jelek-jelek. Sekarang ia senang di sini, dan engkau sengsara. |
TSI | “Tetapi jawab Abraham, ‘Nak, ingatlah! Kamu sudah puas menerima hal-hal yang baik selama hidup di dunia. Sedangkan Lazarus hanya menerima hal-hal yang buruk. Sungguh adil kalau sekarang dia terhibur di sini sedangkan kamu tersiksa di sana. |
MILT | Namun Abraham berkata: Nak, ingatlah bahwa engkau telah menerima hal-hal baikmu dalam hidupmu, sedangkan Lazarus hal-hal yang buruk. Dan sekarang ini dia dihibur, sedangkan engkau menderita. |
Shellabear 2011 | Tetapi Ibrahim menjawab, Ingatlah, anakku, dalam hidupmu engkau sudah menerima semua yang baik, sedangkan Lazarus hanya menerima yang tidak baik. Sekarang di sini ia dihibur dan engkau sengsara. |
AVB | Tetapi Abraham berkata, ‘Anakku, ingatlah bahawa engkau telah menikmati yang baik dalam hidupmu, tetapi Lazarus mengalami kesengsaraan. Sekarang Lazarus senang di sini tetapi engkau menderita. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Abraham <11> berkata <2036> : Anak <5043> , ingatlah <3415> , bahwa <3754> engkau telah menerima <618> segala yang baik <18> sewaktu <1722> hidupmu <2222> <4675> , sedangkan <2532> Lazarus <2976> segala yang buruk <2556> . Sekarang <3568> ia mendapat hiburan <3870> dan <1161> engkau <4771> sangat menderita <3600> . [ <4675> <3668> <1161> <5602> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> kata <2036> Ibrahim <11> : Hai anakku <5043> , ingatlah <3415> , engkau <4675> sudah <3754> menerima kesenanganmu <4675> <4675> kesenanganmu <618> <18> pada <1722> masa hidupmu <2222> , tetapi <2532> Lazarus <2976> itu sudah menerima kecelakaannya <3668> <2556> ; sekarang <3568> di sini <5602> ia dihiburkan <3870> , tetapi <1161> engkau <4771> disengsarakan .<3600> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , Abraham <11> berkata <2036> , 'Nak <5043> , ingatlah <3415> ketika kamu masih <1722> hidup <2222> , kamu <4675> sudah menerima <618> hal-hal yang baik <18> , sementara <3668> Lazarus <2976> menerima hal-hal yang buruk <2556> ; sekarang <3568> , di sini <5602> Lazarus dihibur <3870> , sementara <1161> kamu <4771> disiksa <3600> . [ <3754> <4675> <2532> <1161> |
AVB ITL | Tetapi <1161> Abraham <11> berkata <2036> , ‘Anakku <5043> , ingatlah <3415> bahawa <3754> engkau telah menikmati <618> yang <3588> baik <18> dalam <1722> hidupmu <2222> , tetapi <2532> Lazarus <2976> mengalami kesengsaraan. Sekarang <3568> Lazarus senang <3870> di sini <5602> tetapi <1161> engkau <4771> menderita <3600> . [ <4675> <4675> <3668> <2556> <1161> |
GREEK | ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S δε <1161> CONJ αβρααμ <11> N-PRI τεκνον <5043> N-VSN μνησθητι <3415> <5682> V-APM-2S οτι <3754> CONJ απελαβες <618> <5627> V-2AAI-2S τα <3588> T-APN αγαθα <18> A-APN σου <4675> P-2GS εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF ζωη <2222> N-DSF σου <4675> P-2GS και <2532> CONJ λαζαρος <2976> N-NSM ομοιως <3668> ADV τα <3588> T-APN κακα <2556> A-APN νυν <3568> ADV δε <1161> CONJ ωδε <5602> ADV παρακαλειται <3870> <5743> V-PPI-3S συ <4771> P-2NS δε <1161> CONJ οδυνασαι <3600> <5743> V-PPI-2S-IRR |
TB © |
Tetapi Abraham berkata: Anak, ingatlah, bahwa engkau telah menerima segala yang baik sewaktu hidupmu, sedangkan Lazarus segala |
TB+TSK (1974) © |
4 Tetapi Abraham berkata: Anak 1 , ingatlah 2 , bahwa engkau telah menerima segala yang baik 3 sewaktu hidupmu 3 , sedangkan Lazarus segala yang buruk. Sekarang ia mendapat hiburan dan engkau sangat menderita. |
Catatan Full Life |
Luk 16:19-31 Nas : Luk 16:19-31 Kehidupan orang kaya itu dihabiskan dengan gaya hidup yang berpusat pada diri sendiri. Ia membuat pilihan yang salah dan menderita selama-lamanya (ayat Luk 16:22-23). Seumur hidupnya Lazarus hidup dalam kemiskinan, namun hatinya benar di hadapan Allah. Nama Lazarus berarti "Allah adalah pertolonganku", dan ia tidak pernah melepaskan imannya kepada Allah. Ia mati dan segera diangkat ke Firdaus bersama Abraham (ayat Luk 16:22; lih. Luk 23:43; Kis 7:59; 2Kor 5:8; Fili 1:23). Akhir riwayat kedua orang itu tidak dapat diubah lagi pada saat kematian (ayat Luk 16:24-26). |