TB © |
Lalu tuan itu memuji bendahara yang tidak jujur itu 1 , karena ia telah bertindak dengan cerdik. Sebab anak-anak dunia ini |
AYT | Kemudian, orang kaya itu memuji kepala pelayan yang tidak jujur itu karena ia bertindak dengan cerdik. Sebab, anak-anak dunia ini lebih cerdik dalam berurusan dengan sesamanya daripada anak-anak terang. |
TL © |
Maka tuan itu pun memuji jurukunci yang tiada setia itu, sebab hal itu dilakukannya dengan cerdiknya; karena anak-anak dunia ini terlebih cerdik di dalam pergaulannya daripada anak-anak cahaya. |
BIS © |
Maka majikan dari pegawai keuangan yang tidak jujur itu memuji pegawainya itu karena tindakannya yang cerdik itu; sebab orang-orang dunia ini lebih cerdik mengatur urusan mereka daripada orang-orang yang hidup dalam terang." |
TSI | “Ketika orang kaya itu mengetahui tindakan bendaharanya yang tidak jujur, dia berkata, ‘Wah, cerdik juga dia!’” Lalu Yesus menjelaskan kepada murid-murid-Nya, “Memang biasanya orang-orang yang hidupnya hanya memikirkan dunia ini lebih cerdik mengurus masalah duniawi daripada orang-orang yang sudah menjadi warga Kerajaan Terang, yaitu kerajaan Allah. |
MILT | Dan tuan itu memuji penatalayan yang tidak benar itu karena dia telah bertindak dengan cerdik. Sebab anak-anak dunia ini bagi generasi mereka sendiri lebih cerdik daripada anak-anak terang. |
Shellabear 2011 | Tuannya memuji tindakan pegawainya yang tidak jujur itu sebagai tindakan yang cerdik. Memang anak-anak dunia ini lebih cerdik dalam urusan-urusan dengan sesamanya daripada orang-orang yang hidup di dalam terang. |
AVB | Tuan itu memuji pengurus yang tidak jujur itu kerana perbuatannya yang cerdik. Orang di dunia ini lebih cerdik menguruskan pekerjaan mereka daripada orang yang hidup dalam cahaya.” |
TB ITL © |
Lalu <2532> tuan <2962> itu memuji <1867> bendahara <3623> yang tidak jujur <93> itu, karena <3754> ia telah bertindak <4160> dengan cerdik <5430> . Sebab <3754> anak-anak <5207> dunia <165> ini <5127> lebih cerdik <5429> terhadap <1519> sesamanya <1074> <1438> dari pada <5228> anak-anak <5207> terang <5457> . [ ]<1510> |
TL ITL © |
Maka <2532> tuan <2962> itu pun memuji <1867> jurukunci <3623> yang tiada setia <93> itu, sebab <3754> hal itu dilakukannya <4160> dengan cerdiknya <5430> ; karena <3754> anak-anak <5207> dunia <165> ini <5127> terlebih cerdik <5429> di dalam <1519> pergaulannya <1074> daripada anak-anak <5207> cahaya .<5457> |
AYT ITL | Kemudian <2532> , orang kaya <2962> itu memuji <1867> kepala pelayan <3623> yang <3588> tidak jujur <93> itu karena <3754> ia bertindak <4160> dengan cerdik <5430> . Sebab <3754> , anak-anak <5207> dunia <165> ini <5127> lebih cerdik <5429> dalam <1519> berurusan dengan sesamanya <1074> daripada <5228> anak-anak <5207> terang <5457> . [ <1438> <1510> |
AVB ITL | Tuan <2962> itu memuji <1867> pengurus <3623> yang <3588> tidak jujur <93> itu kerana <3754> perbuatannya <4160> yang cerdik <5430> . Orang di dunia <165> ini <5127> lebih cerdik <5429> menguruskan pekerjaan mereka daripada orang yang <3588> hidup dalam <1519> cahaya <5457> .” [ <2532> <3754> <5207> <5228> <5207> <1074> <1438> <1510> |
GREEK | και <2532> CONJ επηνεσεν <1867> <5656> V-AAI-3S ο <3588> T-NSM κυριος <2962> N-NSM τον <3588> T-ASM οικονομον <3623> N-ASM της <3588> T-GSF αδικιας <93> N-GSF οτι <3754> CONJ φρονιμως <5430> ADV εποιησεν <4160> <5656> V-AAI-3S οτι <3754> CONJ οι <3588> T-NPM υιοι <5207> N-NPM του <3588> T-GSM αιωνος <165> N-GSM τουτου <5127> D-GSM φρονιμωτεροι <5429> A-NPM-C υπερ <5228> PREP τους <3588> T-APM υιους <5207> N-APM του <3588> T-GSN φωτος <5457> N-GSN εις <1519> PREP την <3588> T-ASF γενεαν <1074> N-ASF την <3588> T-ASF εαυτων <1438> F-3GPM εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P |
TB © |
Lalu tuan itu memuji bendahara yang tidak jujur itu 1 , karena ia telah bertindak dengan cerdik. Sebab anak-anak dunia ini |
TB+TSK (1974) © |
Lalu tuan itu memuji bendahara yang tidak jujur 1 itu, karena ia telah bertindak 2 dengan cerdik. Sebab anak-anak 3 5 dunia ini 3 lebih cerdik terhadap 4 sesamanya dari pada anak-anak 3 terang. |
Catatan Full Life |
Luk 16:8 Nas : Luk 16:8 Makna dari lukisan Yesus di sini ialah bahwa orang duniawi cukup memikirkan hal-hal duniawi sehingga mereka berusaha untuk kepentingan dan kesejahteraan pribadi mereka. Sebaliknya, orang percaya sering tak cukup berfokus ke sorga untuk menggunakan harta dunianya demi meningkatkan kepentingan rohani dan sorgawinya. |