TB © |
mereka makan dan minum, mereka kawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu datanglah air bah dan membinasakan mereka semua. |
AYT | Orang-orang makan dan minum, menikah dan dinikahkan, sampai pada hari Nuh masuk ke dalam bahtera dan datanglah banjir besar lalu membunuh mereka semua. |
TL © |
Orang makan minum, kawin dan dikawinkan sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu air pun bahlah membinasakan sekaliannya. |
BIS © |
Orang makan minum, dan kawin; begitulah terus-menerus sampai Nuh masuk ke dalam kapal dan banjir datang serta menewaskan orang-orang itu semua. |
TSI | Dulu mereka tidak berpikir bahwa bencana akan menimpa mereka. Mereka sibuk makan dan minum, laki-laki menikahi perempuan, dan perempuan dinikahi laki-laki. Mereka terus hidup seperti biasa sampai tiba waktunya Nuh masuk ke dalam perahu besar, lalu datanglah banjir membinasakan mereka semua. |
MILT | Mereka makan, minum, mengawini, dan dikawini, sampai waktu Nuh masuk ke dalam bahtera, dan air bah melanda dan membinasakan segala sesuatu. |
Shellabear 2011 | Mereka makan, minum, menikah, dan dinikahkan, sampai pada hari Nuh masuk ke dalam bahtera. Lalu air bah datang dan membinasakan semuanya. |
AVB | Mereka makan minum, berkahwin dan dikahwinkan hinggalah waktu Nuh masuk ke bahtera, lalu banjir melanda dan membinasakan mereka semua. |
TB ITL © |
mereka makan <2068> dan minum <4095> , mereka kawin <1060> dan dikawinkan <1061> , sampai <891> kepada hari <2250> Nuh <3575> masuk <1525> ke dalam <1519> bahtera <2787> , lalu <2532> datanglah <2064> air bah <2627> dan <2532> membinasakan mereka <622> semua <3956> . [ ]<3739> |
TL ITL © |
Orang makan <2068> minum <4095> , kawin <1060> dan dikawinkan <1061> sampai <891> kepada hari <2250> Nuh <3575> masuk <1525> ke <1519> dalam bahtera <2787> , lalu <2532> air pun bahlah <2627> membinasakan <622> sekaliannya .<3956> |
AYT ITL | Orang-orang makan <2068> dan minum <4095> , menikah <1060> dan dinikahkan <1061> sampai <891> pada hari <2250> Nuh <3575> masuk <1525> ke dalam <1519> bahtera <2787> dan <2532> datanglah <2064> banjir <2627> besar lalu <2532> membunuh <622> mereka semua <3956> . [ ]<3739> |
AVB ITL | Mereka makan <2068> minum <4095> , berkahwin <1060> dan dikahwinkan <1061> hinggalah <891> waktu <2250> Nuh <3575> masuk <1525> ke <1519> bahtera <2787> , lalu <2532> banjir <2627> melanda dan <2532> membinasakan <622> mereka semua <3956> . [ <3739> <2064> |
GREEK | ησθιον <2068> <5707> V-IAI-3P επινον <4095> <5707> V-IAI-3P εγαμουν <1060> <5707> V-IAI-3P εγαμιζοντο <1061> <5712> V-IPI-3P αχρι <891> PREP ης <3739> R-GSF ημερας <2250> N-GSF εισηλθεν <1525> <5627> V-2AAI-3S νωε <3575> N-PRI εις <1519> PREP την <3588> T-ASF κιβωτον <2787> N-ASF και <2532> CONJ ηλθεν <2064> <5627> V-2AAI-3S ο <3588> T-NSM κατακλυσμος <2627> N-NSM και <2532> CONJ απωλεσεν <622> <5656> V-AAI-3S παντας <3956> A-APM |
TB+TSK (1974) © |
1 mereka makan dan minum, mereka kawin dan dikawinkan, sampai kepada hari Nuh masuk ke dalam bahtera, lalu datanglah air bah dan membinasakan mereka semua. |