TB © |
Maka berdirilah Lewi dan meninggalkan segala sesuatu, lalu mengikut Dia. |
AYT | Maka Lewi pun berdiri, meninggalkan semuanya, dan mengikuti Yesus. |
TL © |
Maka ditinggalkannya semua, lalu bangun mengikut Yesus. |
BIS © |
Lewi berdiri dan meninggalkan semuanya, lalu mengikuti Yesus. |
TSI | Matius pun berdiri, meninggalkan segala sesuatu yang ada di tempat kerjanya, dan mengikuti Yesus. |
MILT | Dan dengan meninggalkan segala sesuatu, seraya bangkit, ia mengikut kepada-Nya. |
Shellabear 2011 | Lewi pun berdiri dan meninggalkan semuanya lalu mengikut Dia. |
AVB | Lewi bangun, meninggalkan semuanya dan mengikut-Nya. |
TB ITL © |
Maka <2532> berdirilah <450> Lewi dan meninggalkan <2641> segala sesuatu <3956> , lalu mengikut <190> Dia .<846> |
TL ITL © |
Maka <2532> ditinggalkannya <2641> semua <3956> , lalu bangun <450> mengikut <190> Yesus .<846> |
AYT ITL | Maka <2532> Lewi pun berdiri <450> , meninggalkan <2641> semuanya <3956> , dan mengikuti <190> Yesus .<846> |
AVB ITL | Lewi bangun <450> , meninggalkan <2641> semuanya <3956> dan <2532> mengikut-Nya <190> . [ ]<846> |
GREEK | και <2532> CONJ καταλιπων <2641> <5631> V-2AAP-NSM παντα <3956> A-APN αναστας <450> <5631> V-2AAP-NSM ηκολουθει <190> <5707> V-IAI-3S αυτω <846> P-DSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Maka berdirilah Lewi dan meninggalkan segala sesuatu, lalu mengikut Dia. |