TB © |
Lalu jawab Yesus kepada mereka, kata-Nya: "Bukan orang sehat yang memerlukan tabib, tetapi orang sakit; |
AYT | Yesus menjawab dan berkata kepada mereka, “Bukan orang-orang sehat yang memerlukan tabib, tetapi orang-orang sakit. |
TL © |
Maka Yesus pun menjawab serta berkata kepada mereka itu, "Orang yang sehat itu tiada perlukan tabib, hanyalah orang yang sakit. |
BIS © |
Yesus menjawab, "Orang yang sehat tidak memerlukan dokter; hanya orang yang sakit saja. |
TSI | Yesus menjawab mereka, “Orang sehat tidak memerlukan dokter. Yang memerlukan dokter adalah orang sakit. |
MILT | Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepada mereka, "Mereka yang sehat tidak mempunyai kebutuhan akan tabib, melainkan mereka yang menderita sakit. |
Shellabear 2011 | Sabda Isa kepada mereka, "Orang-orang sehat tidak memerlukan tabib, melainkan orang-orang sakitlah yang memerlukannya. |
AVB | Yesus menjawab, “Orang sakitlah yang memerlukan tabib, bukannya orang sihat. |
TB ITL © |
Lalu <2532> jawab <611> Yesus <2424> kepada <4314> mereka <2192> , kata-Nya <2036> <846> : "Bukan <3756> orang sehat <5198> yang memerlukan <5532> tabib <2395> , tetapi <235> orang sakit <2560> <2192> |
TL ITL © |
Maka <2532> Yesus <2424> pun menjawab <611> serta berkata <2036> kepada <4314> mereka <846> itu, "Orang yang sehat itu tiada <3756> perlukan <5532> <2192> <5198> tabib <2395> , hanyalah <235> orang yang sakit .<2560> |
AYT ITL | Yesus <2424> menjawab <611> dan berkata <2036> kepada <4314> mereka <846> , "Bukan <3756> orang-orang <3588> sehat <5198> yang memerlukan <5532> <2192> tabib <2395> , tetapi <235> orang-orang <3588> sakit <2560> <2192> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Yesus <2424> menjawab <611> , “Orang sakitlah <2560> yang <3588> memerlukan <5532> tabib <2395> , bukannya <3756> orang sihat <5198> . [ <2532> <2036> <4314> <846> <2192> <235> <2192> |
GREEK | και <2532> CONJ αποκριθεις <611> <5679> V-AOP-NSM {VAR1: [ο] <3588> T-NSM } {VAR2: ο <3588> T-NSM } ιησους <2424> N-NSM ειπεν <2036> <5627> V-2AAI-3S προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM ου <3756> PRT-N χρειαν <5532> N-ASF εχουσιν <2192> <5719> V-PAI-3P οι <3588> T-NPM υγιαινοντες <5198> <5723> V-PAP-NPM ιατρου <2395> N-GSM αλλα <235> CONJ οι <3588> T-NPM κακως <2560> ADV εχοντες <2192> <5723> V-PAP-NPM |
TB+TSK (1974) © |
Lalu jawab Yesus kepada mereka 1 , kata-Nya: "Bukan orang sehat 1 yang memerlukan tabib, tetapi orang sakit 1 ; |