Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Lukas 5:31

TB ©

Lalu jawab Yesus kepada mereka, kata-Nya: "Bukan orang sehat yang memerlukan tabib, tetapi orang sakit;

AYT

Yesus menjawab dan berkata kepada mereka, “Bukan orang-orang sehat yang memerlukan tabib, tetapi orang-orang sakit.

TL ©

Maka Yesus pun menjawab serta berkata kepada mereka itu, "Orang yang sehat itu tiada perlukan tabib, hanyalah orang yang sakit.

BIS ©

Yesus menjawab, "Orang yang sehat tidak memerlukan dokter; hanya orang yang sakit saja.

TSI

Yesus menjawab mereka, “Orang sehat tidak memerlukan dokter. Yang memerlukan dokter adalah orang sakit.

MILT

Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepada mereka, "Mereka yang sehat tidak mempunyai kebutuhan akan tabib, melainkan mereka yang menderita sakit.

Shellabear 2011

Sabda Isa kepada mereka, "Orang-orang sehat tidak memerlukan tabib, melainkan orang-orang sakitlah yang memerlukannya.

AVB

Yesus menjawab, “Orang sakitlah yang memerlukan tabib, bukannya orang sihat.


TB ITL ©

Lalu
<2532>
jawab
<611>
Yesus
<2424>
kepada
<4314>
mereka
<2192>
, kata-Nya
<2036>

<846>
: "Bukan
<3756>
orang sehat
<5198>
yang memerlukan
<5532>
tabib
<2395>
, tetapi
<235>
orang sakit
<2560>

<2192>
;
TL ITL ©

Maka
<2532>
Yesus
<2424>
pun menjawab
<611>
serta berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
itu, "Orang yang sehat itu tiada
<3756>
perlukan
<5532>

<2192>

<5198>
tabib
<2395>
, hanyalah
<235>
orang yang sakit
<2560>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dan berkata
<2036>
kepada
<4314>
mereka
<846>
, "Bukan
<3756>
orang-orang
<3588>
sehat
<5198>
yang memerlukan
<5532>

<2192>
tabib
<2395>
, tetapi
<235>
orang-orang
<3588>
sakit
<2560>

<2192>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
, “Orang sakitlah
<2560>
yang
<3588>
memerlukan
<5532>
tabib
<2395>
, bukannya
<3756>
orang sihat
<5198>
. [
<2532>

<2036>

<4314>

<846>

<2192>

<235>

<2192>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
{VAR1: [ο]
<3588>
T-NSM
} {VAR2: ο
<3588>
T-NSM
} ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτους
<846>
P-APM
ου
<3756>
PRT-N
χρειαν
<5532>
N-ASF
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
υγιαινοντες
<5198> <5723>
V-PAP-NPM
ιατρου
<2395>
N-GSM
αλλα
<235>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
κακως
<2560>
ADV
εχοντες
<2192> <5723>
V-PAP-NPM

TB+TSK (1974) ©

Lalu jawab Yesus kepada mereka, kata-Nya: "Bukan orang sehat yang memerlukan tabib, tetapi orang sakit;


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=42&chapter=5&verse=31
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)