TB © |
Ketika orang banyak melihat, bahwa Yesus tidak ada di situ dan murid-murid-Nya juga tidak, mereka naik ke perahu-perahu itu lalu berangkat ke Kapernaum untuk mencari Yesus. |
AYT | Ketika orang banyak melihat bahwa Yesus dan para murid-Nya tidak ada lagi di situ, mereka naik ke perahu-perahu itu dan berangkat ke Kapernaum untuk mencari Yesus. |
TL © |
Lalu apabila orang banyak itu melihat bahwa Yesus tiada di situ dan segala murid-Nya pun tiada, maka orang banyak itu pun naik ke dalam perahu, dan pergi ke Kapernaum mencari Yesus. |
BIS © |
Ketika orang banyak itu melihat bahwa baik Yesus maupun pengikut-pengikut-Nya tak ada di situ, mereka juga naik perahu-perahu itu dan pergi ke Kapernaum mencari Yesus. |
TSI | Jadi waktu mereka melihat bahwa Yesus dan kami tidak ada lagi di sana, mereka naik ke perahu-perahu itu dan menyeberang ke Kapernaum untuk mencari Yesus. |
MILT | karena itu, ketika kerumunan orang itu melihat bahwa YESUS dan juga para murid-Nya tidak ada di sana, mereka sendiri pun masuk ke dalam perahu-perahu itu dan pergi ke Kapernaum untuk mencari YESUS. |
Shellabear 2011 | Oleh karena itu, ketika orang banyak itu menyadari bahwa Isa tidak ada di situ demikian juga para pengikut-Nya, mereka pun naik ke perahu-perahu yang ada lalu pergi ke Kapernaum untuk mencari Isa. |
AVB | Apabila mereka tidak melihat Yesus atau murid-murid-Nya, mereka pun menaiki perahu-perahu itu menuju ke Kapernaum untuk mencari Yesus. |
TB ITL © |
Ketika <3753> orang banyak <3793> melihat <1492> , bahwa <3754> Yesus <2424> tidak <3756> ada <1510> di situ <1563> dan murid-murid-Nya <3101> <846> juga tidak <3761> , mereka <846> naik <1684> ke <1519> perahu-perahu <4142> itu lalu <2532> berangkat <2064> ke <1519> Kapernaum <2584> untuk mencari <2212> Yesus <2424> . [ ]<3767> |
TL ITL © |
Lalu <3767> apabila <3753> orang banyak <3793> itu melihat <1492> bahwa <3754> Yesus <2424> tiada <3756> di situ <1563> dan segala murid-Nya <3101> pun tiada <3761> , maka orang banyak itu pun naik <1684> ke <1519> dalam perahu <4142> , dan <2532> pergi <2064> ke <1519> Kapernaum <2584> mencari <2212> Yesus .<2424> |
AYT ITL | Ketika <3753> orang banyak <3793> melihat <1492> bahwa <3754> Yesus <2424> dan <3761> para murid-Nya <3101> <846> tidak <3756> ada <1510> lagi di situ <1563> , mereka naik <1684> ke <1519> perahu-perahu <4142> itu dan <2532> berangkat <2064> ke <1519> Kapernaum <2584> untuk mencari <2212> Yesus <2424> . [ <3767> <846> |
AVB ITL | Apabila <3753> mereka tidak <3756> melihat <1492> Yesus <2424> atau <3761> murid-murid-Nya <3101> , mereka pun menaiki <1684> perahu-perahu <4142> itu menuju ke <1519> Kapernaum <2584> untuk mencari <2212> Yesus <2424> . [ <3767> <3793> <3754> <1510> <1563> <846> <846> <1519> <2532> <2064> |
GREEK | οτε <3753> ADV ουν <3767> CONJ ειδεν <1492> <5627> V-2AAI-3S ο <3588> T-NSM οχλος <3793> N-NSM οτι <3754> CONJ ιησους <2424> N-NSM ουκ <3756> PRT-N εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S εκει <1563> ADV ουδε <3761> ADV οι <3588> T-NPM μαθηται <3101> N-NPM αυτου <846> P-GSM ενεβησαν <1684> <5627> V-2AAI-3P αυτοι <846> P-NPM εις <1519> PREP τα <3588> T-APN πλοιαρια <4142> N-APN και <2532> CONJ ηλθον <2064> <5627> V-2AAI-3P εις <1519> PREP καφαρναουμ <2584> N-PRI ζητουντες <2212> <5723> V-PAP-NPM τον <3588> T-ASM ιησουν <2424> N-ASM |
TB+TSK (1974) © |
Ketika orang banyak melihat, bahwa Yesus tidak ada di situ dan murid-murid-Nya 1 juga tidak, mereka 1 naik ke perahu-perahu itu lalu 1 berangkat ke Kapernaum untuk mencari 2 Yesus. |