Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yohanes 6:24

TB ©

Ketika orang banyak melihat, bahwa Yesus tidak ada di situ dan murid-murid-Nya juga tidak, mereka naik ke perahu-perahu itu lalu berangkat ke Kapernaum untuk mencari Yesus.

AYT

Ketika orang banyak melihat bahwa Yesus dan para murid-Nya tidak ada lagi di situ, mereka naik ke perahu-perahu itu dan berangkat ke Kapernaum untuk mencari Yesus.

TL ©

Lalu apabila orang banyak itu melihat bahwa Yesus tiada di situ dan segala murid-Nya pun tiada, maka orang banyak itu pun naik ke dalam perahu, dan pergi ke Kapernaum mencari Yesus.

BIS ©

Ketika orang banyak itu melihat bahwa baik Yesus maupun pengikut-pengikut-Nya tak ada di situ, mereka juga naik perahu-perahu itu dan pergi ke Kapernaum mencari Yesus.

TSI

Jadi waktu mereka melihat bahwa Yesus dan kami tidak ada lagi di sana, mereka naik ke perahu-perahu itu dan menyeberang ke Kapernaum untuk mencari Yesus.

MILT

karena itu, ketika kerumunan orang itu melihat bahwa YESUS dan juga para murid-Nya tidak ada di sana, mereka sendiri pun masuk ke dalam perahu-perahu itu dan pergi ke Kapernaum untuk mencari YESUS.

Shellabear 2011

Oleh karena itu, ketika orang banyak itu menyadari bahwa Isa tidak ada di situ demikian juga para pengikut-Nya, mereka pun naik ke perahu-perahu yang ada lalu pergi ke Kapernaum untuk mencari Isa.

AVB

Apabila mereka tidak melihat Yesus atau murid-murid-Nya, mereka pun menaiki perahu-perahu itu menuju ke Kapernaum untuk mencari Yesus.


TB ITL ©

Ketika
<3753>
orang banyak
<3793>
melihat
<1492>
, bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
tidak
<3756>
ada
<1510>
di situ
<1563>
dan murid-murid-Nya
<3101>

<846>
juga tidak
<3761>
, mereka
<846>
naik
<1684>
ke
<1519>
perahu-perahu
<4142>
itu lalu
<2532>
berangkat
<2064>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
untuk mencari
<2212>
Yesus
<2424>
. [
<3767>
]
TL ITL ©

Lalu
<3767>
apabila
<3753>
orang banyak
<3793>
itu melihat
<1492>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
tiada
<3756>
di situ
<1563>
dan segala murid-Nya
<3101>
pun tiada
<3761>
, maka orang banyak itu pun naik
<1684>
ke
<1519>
dalam perahu
<4142>
, dan
<2532>
pergi
<2064>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
mencari
<2212>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Ketika
<3753>
orang banyak
<3793>
melihat
<1492>
bahwa
<3754>
Yesus
<2424>
dan
<3761>
para murid-Nya
<3101>

<846>
tidak
<3756>
ada
<1510>
lagi di situ
<1563>
, mereka naik
<1684>
ke
<1519>
perahu-perahu
<4142>
itu dan
<2532>
berangkat
<2064>
ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
untuk mencari
<2212>
Yesus
<2424>
. [
<3767>

<846>
]
AVB ITL
Apabila
<3753>
mereka tidak
<3756>
melihat
<1492>
Yesus
<2424>
atau
<3761>
murid-murid-Nya
<3101>
, mereka pun menaiki
<1684>
perahu-perahu
<4142>
itu menuju ke
<1519>
Kapernaum
<2584>
untuk mencari
<2212>
Yesus
<2424>
. [
<3767>

<3793>

<3754>

<1510>

<1563>

<846>

<846>

<1519>

<2532>

<2064>
]
GREEK
οτε
<3753>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
ειδεν
<1492> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
οχλος
<3793>
N-NSM
οτι
<3754>
CONJ
ιησους
<2424>
N-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εκει
<1563>
ADV
ουδε
<3761>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
αυτου
<846>
P-GSM
ενεβησαν
<1684> <5627>
V-2AAI-3P
αυτοι
<846>
P-NPM
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
πλοιαρια
<4142>
N-APN
και
<2532>
CONJ
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
καφαρναουμ
<2584>
N-PRI
ζητουντες
<2212> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM

TB+TSK (1974) ©

Ketika orang banyak melihat, bahwa Yesus tidak ada di situ dan murid-murid-Nya juga tidak, mereka naik ke perahu-perahu itu lalu berangkat ke Kapernaum untuk mencari Yesus.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=43&chapter=6&verse=24
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)