TB © |
Tetapi Paulus berkata kepada orang-orang itu: "Tanpa diadili mereka telah mendera kami, warganegara-warganegara |
AYT | Namun, Paulus berkata kepada mereka, “Orang-orang itu telah memukuli kami di depan umum, tanpa diadili, orang-orang yang adalah warga negara Roma, dan telah melemparkan kami ke dalam penjara. Lalu, apakah sekarang mereka mengeluarkan kami secara diam-diam? Tidak! Biarkan mereka sendiri datang dan mengeluarkan kami.” |
TL © |
Tetapi kata Paulus kepada mereka itu, "Kami ini sudah dibalun di hadapan orang banyak dengan tiada keputusan hakim, meskipun kami orang Rum, dan dibuangkan ke dalam penjara; sekarang ini mereka itu hendak mengeluarkan kami dengan senyap? Tidak sekali-kali, biarlah mereka itu datang sendiri membawa kami ke luar." |
BIS © |
Tetapi Paulus berkata kepada petugas-petugas polisi itu, "Kami warga negara Roma. Tanpa diadili, kami sudah dicambuk di depan umum dan dimasukkan ke dalam penjara. Dan sekarang mereka menyuruh kami pergi dengan diam-diam? Kami tidak mau! Suruh pejabat-pejabat pemerintah itu datang sendiri ke sini melepaskan kami." |
TSI | Lalu Paulus berkata kepada para petugas keamanan itu, “Kami ini warga negara Roma, tetapi pejabat-pejabat kota sudah membuat kami dipukuli di depan umum tanpa menyelidiki perkaranya! Mereka juga memenjarakan kami tanpa alasan. Dan sekarang mereka ingin kami pergi secara diam-diam. Tentu saja kami tidak mau! Mereka sendiri yang harus datang kemari dan mengantar kami ke luar!” |
MILT | Namun Paulus berkata kepada mereka, "Setelah menyesah kami sebagai orang Roma di depan umum tanpa diadili, mereka menjebloskan kami ke dalam penjara dan sekarang mereka mau mengeluarkan kami secara sembunyi-sembunyi? Tidaklah demikian, melainkan biarlah mereka mengeluarkan kami dengan datang sendiri." |
Shellabear 2011 | Tetapi Paul berkata, "Kami didera di hadapan orang banyak tanpa diperiksa terlebih dahulu, padahal kami adalah warga negara Rum. Setelah itu kami dimasukkan ke dalam penjara. Sekarang mereka hendak mengeluarkan kami dengan diam-diam? Tidak! Mereka harus datang sendiri membawa kami keluar." |
AVB | Akan tetapi Paulus berkata, “Mereka telah menyebat kami di hadapan orang ramai tanpa menyiasat, sungguhpun kami orang Romawi. Mereka telah memasukkan kami ke dalam penjara. Sekarang mereka hendak membebaskan kami senyap-senyap? Tidak boleh begitu! Hendaklah mereka sendiri datang membawa kami keluar.” |
TB ITL © |
Tetapi <1161> Paulus <3972> berkata <5346> kepada <4314> orang-orang itu <846> : "Tanpa diadili <178> mereka telah mendera <1194> kami <2248> , warganegara-warganegara <444> Roma <4514> , di muka umum <1219> , lalu melemparkan <906> kami ke dalam <1519> penjara <5438> . Sekarang <3568> mereka mau mengeluarkan <1544> kami <2248> dengan diam-diam <2977> ? Tidak <3756> mungkin demikian! Biarlah mereka datang <2064> sendiri <846> dan membawa <1806> <0> kami <2248> ke luar <0> <1806> ." [ <5225> <2532> <1063> <235> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> kata <5346> Paulus <3972> kepada <4314> mereka <846> itu, "Kami ini sudah dibalun <1194> di hadapan orang banyak <1219> dengan tiada keputusan hakim <178> , meskipun kami orang <444> Rum <4514> , dan dibuangkan <906> ke dalam <1519> penjara <5438> ; sekarang <3568> ini mereka itu hendak mengeluarkan <1544> kami <2248> dengan senyap <2977> ? Tidak <3756> sekali-kali, biarlah <1063> mereka itu datang <2064> sendiri <846> membawa <1806> kami <2248> ke luar ."<1806> |
AYT ITL | Namun <1161> , Paulus <3972> berkata <5346> kepada <4314> mereka <846> , "Orang-orang itu telah memukuli <1194> kami <2248> di depan umum <1219> , tanpa diadili <178> , orang-orang <444> yang adalah warga negara Roma <4514> , dan telah melemparkan <906> kami ke <1519> dalam penjara <5438> . Lalu <2532> , apakah sekarang <3568> mereka mengeluarkan <1544> kami <2248> secara diam-diam <2977> ? Tidak! Biarkan <3756> mereka sendiri <1063> datang <2064> dan <846> mengeluarkan <1806> kami <2248> ." [ <5225> <235> |
AVB ITL | Akan tetapi <1161> Paulus <3972> berkata <5346> , “Mereka <846> telah menyebat <1194> kami <2248> di hadapan orang ramai <1219> tanpa menyiasat <178> , sungguhpun kami orang <444> Romawi <4514> . Mereka telah memasukkan <906> kami ke dalam <1519> penjara <5438> . Sekarang <3568> mereka hendak membebaskan <1544> kami <2248> senyap-senyap <2977> ? Tidak <3756> boleh <1063> begitu! Hendaklah mereka sendiri <846> datang <2064> membawa <1806> <0> kami <2248> keluar <0> <1806> .” [ <4314> <5225> <2532> <235> |
GREEK | ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ παυλος <3972> N-NSM εφη <5346> <5713> V-IXI-3S προς <4314> PREP αυτους <846> P-APM δειραντες <1194> <5660> V-AAP-NPM ημας <2248> P-1AP δημοσια <1219> ADV ακατακριτους <178> A-APM ανθρωπους <444> N-APM ρωμαιους <4514> A-APM υπαρχοντας <5225> <5723> V-PAP-APM εβαλαν <906> <5627> V-2AAI-3P εις <1519> PREP φυλακην <5438> N-ASF και <2532> CONJ νυν <3568> ADV λαθρα <2977> ADV ημας <2248> P-1AP εκβαλλουσιν <1544> <5719> V-PAI-3P ου <3756> PRT-N γαρ <1063> CONJ αλλα <235> CONJ ελθοντες <2064> <5631> V-2AAP-NPM αυτοι <846> P-NPM ημας <2248> P-1AP εξαγαγετωσαν <1806> <5628> V-2AAM-3P |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi Paulus berkata kepada orang-orang itu: "Tanpa diadili mereka telah mendera 1 kami, warganegara-warganegara Roma, di muka umum, lalu melemparkan kami ke dalam penjara. Sekarang mereka mau mengeluarkan kami dengan diam-diam? Tidak mungkin demikian! Biarlah mereka datang 2 sendiri dan membawa kami ke luar." |