Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 5:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:6

Kemegahanmu tidak baik. t  Tidak tahukah kamu, bahwa sedikit ragi u  mengkhamiri seluruh adonan 1 ? v 

AYT (2018)

Kesombonganmu itu tidak baik. Tidak tahukah kamu bahwa sedikit ragi saja akan meragikan seluruh adonan?

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 5:6

Maka hal memegahkan dirimu itu tiada baik. Tiadakah kamu ketahui bahwa ragi yang sedikit itu mengkhamirkan segenap gumpal tepung itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 5:6

Tidak patut kalian merasa sombong. Barangkali kalian sudah mengenal peribahasa ini, "Ragi yang sedikit membuat seluruh adonan mengembang!"

TSI (2014)

Memang sekarang tidak pantas kalian membanggakan diri sebagai umat Allah yang baik. Ingatlah peribahasa ini, “Sedikit ragi saja akan membuat seluruh adonan mengembang.”

MILT (2008)

Kesombonganmu itu tidak baik. Tidakkah kamu mengetahui bahwa sedikit ragi mengkhamirkan seluruh adonan?

Shellabear 2011 (2011)

Kemegahanmu itu tidak baik. Tidak tahukah kamu bahwa ragi, walaupun hanya sedikit, dapat mengkhamirkan segumpal tepung?

AVB (2015)

Kamu tidak harus bermegah. Tentu kamu mengenal pepatah ini: “Sedikit ragi mencemari seluruh adunan.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:6

Kemegahanmu
<2745>
tidak
<3756>
baik
<2570>
. Tidak
<3756>
tahukah
<1492>
kamu
<5216>
, bahwa
<3754>
sedikit
<3398>
ragi
<2219>
mengkhamiri seluruh
<3650>
adonan
<5445>
?

[<2220>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:6

Maka hal memegahkan
<2745>
dirimu itu tiada
<3756>
baik
<2570>
. Tiadakah
<3756>
kamu
<5216>
ketahui
<1492>
bahwa
<3754>
ragi
<2219>
yang sedikit
<3398>
itu mengkhamirkan
<2220>
segenap
<3650>
gumpal tepung
<5445>
itu?
AYT ITL
Kesombonganmu
<2745>
itu tidak
<3756>
baik
<2570>
. Tidak
<3756>
tahukah
<1492>
kamu
<5216>
bahwa
<3754>
sedikit
<3398>
ragi
<2219>
saja akan
<3588>
meragikan
<2220>
seluruh
<3650>
adonan
<5445>
?
AVB ITL
Kamu tidak
<3756>
harus bermegah
<2745>
. Tentu kamu mengenal
<1492>
pepatah ini: “Sedikit
<3398>
ragi
<2219>
mencemari seluruh
<3650>
adunan
<5445>
.”

[<2570> <5216> <3756> <3754> <2220>]
GREEK WH
ου
<3756>
PRT-N
καλον
<2570>
A-NSN
το
<3588>
T-NSN
καυχημα
<2745>
N-NSN
υμων
<5216>
P-2GP
ουκ
<3756>
PRT-N
οιδατε
<1492> <5758>
V-RAI-2P
οτι
<3754>
CONJ
μικρα
<3398>
A-NSF
ζυμη
<2219>
N-NSF
ολον
<3650>
A-ASN
το
<3588>
T-ASN
φυραμα
<5445>
N-ASN
ζυμοι
<2220> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
ου
¶Οὐ
οὐ
<3756>
D
καλον
καλὸν
καλός
<2570>
S-NNS
το
τὸ

<3588>
E-NNS
καυχημα
καύχημα
καύχημα
<2745>
N-NNS
υμων
ὑμῶν.
σύ
<4771>
R-2GP
ουκ
Οὐκ
οὐ
<3756>
D
οιδατε
οἴδατε
εἴδω
<1492>
V-IEA2P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
μικρα
μικρὰ
μικρός
<3398>
A-NFS
ζυμη
ζύμη,
ζύμη
<2219>
N-NFS
ολον
ὅλον
ὅλος
<3650>
E-ANS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
φυραμα
φύραμα
φύραμα
<5445>
N-ANS
ζυμοι
ζυμοῖ;
ζυμόω
<2220>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:6

Kemegahanmu tidak baik. t  Tidak tahukah kamu, bahwa sedikit ragi u  mengkhamiri seluruh adonan 1 ? v 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:6

Kemegahanmu 1  tidak baik. Tidak tahukah kamu, bahwa sedikit 2  ragi mengkhamiri seluruh adonan?

Catatan Full Life

1Kor 5:6 1

Nas : 1Kor 5:6

Dalam Alkitab, "ragi" (yang menghasilkan fermentasi) adalah suatu lambang dari apa yang meresap ke seluruh bagian dan merusak kebenaran, keadilan dan hidup rohani Gal 5:7-9;

(lihat cat. --> Kel 13:7;

lihat cat. --> Mr 8:15).

[atau ref. Kel 13:7; Mr 8:15]

Dalam ayat-ayat ini Paulus membandingkan ragi dengan proses di mana secara perlahan-lahan dosa dan kejahatan akan tersebar ke dalam masyarakat Kristen sampai banyak orang dirusak olehnya. Gereja mana pun yang tidak bertindak dengan tegas menentang kebejatan seksual di antara anggotanya akan mendapatkan pengaruh kejahatan ini menyebar ke segenap persekutuan sehingga menular kepada banyak orang. Dosa harus diusir dengan keras, sebab jika tidak, maka dalam waktu singkat seluruh persekutuan Kristen akan tercemar dan Roh Kudus akan "dibuang" dari gereja itu

(lihat cat. --> Wahy 2:2;

lihat cat. --> Wahy 2:4 dst. catatan-catatan s/d Wahy 3:22

lihat cat. --> Wahy 3:22).

[atau ref. Wahy 2:1-3:22]

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA