TB © |
Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus |
AYT | Anugerah untukmu dan damai sejahtera dari Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus. |
TL © |
turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus. |
BIS © |
mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian. |
TSI | Kiranya kalian semua senantiasa hidup tenang dan menikmati kebaikan dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Penguasa kita. |
MILT | Anugerah bagimu dan damai sejahtera dari Allah Elohim 2316, Bapa kita, dan Tuhan YESUS Kristus. |
Shellabear 2011 | Anugerah dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa kita, dan dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu semua. |
AVB | Semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus menganugerahimu kasih kurnia dan damai sejahtera. |
TB ITL © |
Kasih karunia <5485> dan <2532> damai sejahtera <1515> dari <575> Allah <2316> , Bapa <3962> kita <2257> , dan <2532> dari Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> menyertai kamu .<5213> |
TL ITL © |
turunlah kiranya atas kamu <5213> anugerah <5485> dan <2532> sejahtera <1515> daripada <575> Allah <2316> Bapa <3962> kita <2257> , dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus .<5547> |
AYT ITL | Anugerah <5485> untukmu dan <2532> damai sejahtera <1515> dari <575> Allah <2316> Bapa <3962> kita <2257> dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> . [ ]<5213> |
AVB ITL | Semoga Allah <2316> Bapa <3962> kita <2257> dan <2532> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> menganugerahimu kasih kurnia <5485> dan <2532> damai sejahtera <1515> . [ <5213> <575> |
GREEK | χαρις <5485> N-NSF υμιν <5213> P-2DP και <2532> CONJ ειρηνη <1515> N-NSF απο <575> PREP θεου <2316> N-GSM πατρος <3962> N-GSM ημων <2257> P-1GP και <2532> CONJ κυριου <2962> N-GSM ιησου <2424> N-GSM χριστου <5547> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
1 Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu. |