TB © |
maka haruslah kamu melakukan dengan setia segala ketetapan dan peraturan yang kupaparkan kepadamu pada hari ini." |
AYT | Kamu harus sungguh-sungguh menaati seluruh ketetapan dan hukum yang kuberikan kepadamu hari ini. |
TL © |
Maka sebab itu peliharakanlah dan menurutlah akan segala hukum dan undang-undang yang kupesan kepadamu sekarang ini. |
BIS © |
kamu harus mentaati semua hukum yang saya sampaikan kepadamu hari ini." |
TSI | kalian semua harus menaati dengan cermat semua peraturan dan ketetapan yang sedang saya ajarkan kepada kalian hari ini.” |
MILT | Dan awasilah dirimu untuk melakukan semua ketetapan dan peraturan yang Aku tentukan di hadapanmu pada hari ini." |
Shellabear 2011 | lakukanlah dengan setia segala ketetapan dan peraturan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini. |
AVB | lakukanlah dengan setia segala kanun dan peraturan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini. |
TB ITL © |
maka haruslah kamu melakukan <06213> dengan setia <08104> segala <03605> ketetapan <02706> dan peraturan <04941> yang <0834> kupaparkan <05414> kepadamu <06440> pada hari <03117> ini." [ ]<0595> |
TL ITL © |
Maka sebab itu peliharakanlah <08104> dan menurutlah <06213> akan segala <03605> hukum <02706> dan undang-undang <04941> yang <0834> kupesan <05414> <0595> kepadamu <06440> sekarang ini.<03117> |
AYT ITL | Kamu harus sungguh-sungguh menaati <08104> seluruh <03605> ketetapan <02706> dan hukum <04941> yang <0834> kuberikan kepadamu hari ini <03117> . [ <06213> <0853> <0853> <0595> <05414> <06440> |
AVB ITL | lakukanlah <06213> dengan setia <08104> segala <03605> kanun <02706> dan peraturan <04941> yang <0834> kusampaikan <05414> kepadamu <06440> pada hari ini <03117> . [ <0853> <0853> <0595> |
HEBREW | Mwyh <03117> Mkynpl <06440> Ntn <05414> ykna <0595> rsa <0834> Myjpsmh <04941> taw <0853> Myqxh <02706> lk <03605> ta <0853> twvel <06213> Mtrmsw (11:32) <08104> |
TB+TSK (1974) © |
1 maka haruslah kamu melakukan dengan setia segala ketetapan dan peraturan yang kupaparkan kepadamu pada hari ini." |