TB © |
sesudah itu, kita yang hidup, yang masih tinggal, |
AYT | Kemudian, kita yang masih hidup, yang masih tinggal, akan diangkat bersama-sama dalam awan-awan dengan mereka untuk bertemu dengan Tuhan di udara, dan demikianlah kita akan selalu bersama Tuhan. |
TL © |
kemudian kita yang sedang hidup, yang telah tertinggal ini, akan diambil ke dalam awan bersama-sama dengan mereka itu menghadap Tuhan di dalam awang-awangan; demikianlah kelak kita senantiasa bersama-sama dengan Tuhan. |
BIS © |
Sesudah itu, kita yang masih hidup pada waktu itu akan bersama-sama diangkat dengan mereka ke dalam awan-awan untuk berjumpa dengan Tuhan di udara. Lalu kita akan tinggal dengan Tuhan selama-lamanya. |
TSI | Selanjutnya, kita dan semua pengikut Yesus yang masih hidup pada waktu itu akan diangkat bersama ke awan-awan di angkasa untuk bertemu dengan-Nya, lalu kita akan hidup bersama Tuhan selama-lamanya. |
MILT | Kemudian kita yang masih hidup, yang sedang ditinggalkan, akan diangkat bersama-sama dengan mereka dalam awan-awan ke dalam pertemuan Tuhan di angkasa, dan demikianlah kita akan senantiasa berada bersama Tuhan. |
Shellabear 2011 | kemudian kita yang masih hidup, yang tertinggal ini, akan diangkat menuju awan-awan bersama-sama dengan mereka itu untuk bertemu dengan Junjungan Yang Ilahi di udara. Demikianlah kelak kita selalu bersama-sama dengan Junjungan kita Yang Ilahi. |
AVB | Kemudian kita yang masih hidup ketika itu akan diangkat bersama mereka ke awan untuk bertemu dengan Tuhan di angkasa. Lantas kita akan bersama Tuhan selama-lamanya. |
TB ITL © |
sesudah itu <1899> , kita <2249> yang hidup <2198> , yang masih tinggal <4035> , akan diangkat <726> bersama-sama <260> dengan <4862> mereka <846> dalam <1722> awan <3507> menyongsong <529> Tuhan <2962> di <1519> angkasa <109> . Demikianlah <3779> kita akan <1510> selama-lamanya <3842> bersama-sama dengan <4862> Tuhan <2962> . [ <1519> <2532> |
TL ITL © |
kemudian <1899> kita <2249> yang sedang hidup <2198> , yang telah tertinggal <4035> ini, akan diambil <726> ke dalam <1722> awan <3507> bersama-sama <4862> dengan mereka <846> itu menghadap <529> Tuhan <2962> di dalam <1519> awang-awangan <109> ; demikianlah <3779> kelak kita senantiasa <3842> bersama-sama dengan <4862> Tuhan .<2962> |
AYT ITL | Kemudian <1899> , kita <2249> yang <3588> masih hidup <2198> , yang <3588> masih tinggal <4035> , akan diangkat <726> bersama-sama <260> dalam <1722> awan-awan <3507> dengan <4862> mereka <846> untuk <1519> bertemu <529> dengan <3588> Tuhan <2962> di <1519> udara <109> , dan <2532> demikianlah <3779> kita akan selalu <3842> bersama <4862> Tuhan <2962> . [ ]<1510> |
AVB ITL | Kemudian <1899> kita <2249> yang <3588> masih <4035> hidup <2198> ketika itu akan diangkat <726> bersama <4862> mereka <846> ke <1722> awan <3507> untuk <1519> bertemu <529> dengan Tuhan <2962> di <1519> angkasa <109> . Lantas <3779> kita akan <1510> bersama <4862> Tuhan <2962> selama-lamanya <3842> . [ <260> <2532> |
GREEK | επειτα <1899> ADV ημεις <2249> P-1NP οι <3588> T-NPM ζωντες <2198> <5723> V-PAP-NPM οι <3588> T-NPM περιλειπομενοι <4035> <5742> V-POP-NPM αμα <260> ADV συν <4862> PREP αυτοις <846> P-DPM αρπαγησομεθα <726> <5691> V-2FPI-1P εν <1722> PREP νεφελαις <3507> N-DPF εις <1519> PREP απαντησιν <529> N-ASF του <3588> T-GSM κυριου <2962> N-GSM εις <1519> PREP αερα <109> N-ASM και <2532> CONJ ουτως <3779> ADV παντοτε <3842> ADV συν <4862> PREP κυριω <2962> N-DSM εσομεθα <2071> <5704> V-FXI-1P |
TB © |
sesudah itu, kita yang hidup, yang masih tinggal, |
TB+TSK (1974) © |
sesudah itu, kita 1 yang hidup, yang masih tinggal, akan diangkat 2 bersama-sama dengan mereka dalam awan 3 menyongsong Tuhan di angkasa 3 . Demikianlah 4 kita akan selama-lamanya bersama-sama dengan Tuhan. |
Catatan Full Life |
1Tes 4:14-18 Nas : 1Tes 4:14-18 Peristiwa yang dijelaskan Paulus dalam ayat-ayat ini sering kali disebut sebagai "Keangkatan Gereja". Untuk pembahasan tentang peristiwa yang akan datang ini (lihat art. KEANGKATAN GEREJA). |