TB © |
apabila Ia datang pada hari itu |
AYT | ketika Ia datang untuk dimuliakan di antara orang-orang kudus-Nya dan untuk dikagumi di antara semua orang yang telah percaya -- sebab kesaksian kami kepadamu dipercaya. |
TL © |
pada masa Ia akan datang kelak supaya dipermuliakan di dalam segala orang suci-Nya, dan menjadi suatu ajaib pada Hari itu kepada segala orang yang percaya, karena kesaksian kami kepadamu itu dipercayai. |
BIS © |
semuanya itu akan terjadi pada hari Ia datang nanti untuk diagungkan oleh umat-Nya dan untuk dihormati oleh semua orang yang percaya. Kalian pun akan berada di antara umat Allah itu, sebab kalian sudah percaya kepada berita yang kami sampaikan kepadamu. |
TSI | Hukuman itu akan terjadi ketika Tuhan Yesus datang kembali. Pada waktu itu, semua orang yang disucikan-Nya, yaitu semua yang percaya kepada-Nya, akan mengagumi dan memuliakan Dia karena kuasa-Nya. Dan kalian pun tentu akan ikut menyambut kedatangan-Nya itu karena kalian sudah percaya pada kesaksian yang kami sampaikan. |
MILT | pada saat Dia datang untuk dimuliakan di antara orang-orang kudus-Nya dan dikagumi oleh semua orang yang percaya, karena pada hari itu kesaksian kami terhadap kamu telah dipercayai. |
Shellabear 2011 | yaitu pada saat Ia datang dan dimuliakan oleh seluruh orang suci-Nya, serta dikagumi oleh semua orang yang percaya (termasuk kamu juga karena kamu percaya pada kesaksian yang kami beritakan kepadamu). |
AVB | Semua itu akan berlaku apabila Dia datang, pada hari itu, untuk dimuliakan oleh murid-murid-Nya yang salih dan untuk diberi penghormatan oleh semua orang beriman. Ini termasuk kamu kerana kamu percaya kepada kesaksian kami antara kamu. |
TB ITL © |
apabila <3752> Ia datang <2064> pada <1722> hari <2250> itu <1565> untuk dimuliakan <1740> di antara <1722> orang-orang kudus-Nya <40> <846> dan <2532> untuk dikagumi <2296> oleh <1722> semua orang <3956> yang percaya <4100> , sebab <3754> kesaksian <3142> yang kami <2257> bawa kepadamu <1909> <5209> telah <4100> <0> kamu percayai <0> <4100> |
TL ITL © |
pada masa <3752> Ia akan datang <2064> kelak supaya dipermuliakan <1740> di <1722> dalam segala orang suci-Nya <40> , dan <2532> menjadi suatu ajaib pada Hari <1722> <2250> itu kepada segala <3956> orang yang percaya <4100> , karena <3754> kesaksian <3142> kami <2257> kepadamu <5209> itu dipercayai .<1565> |
AYT ITL | ketika <3752> Ia datang <2064> untuk dimuliakan <1740> di antara <1722> orang-orang kudus-Nya <40> dan <2532> untuk dikagumi <2296> di antara <1722> semua orang <3956> yang <3588> telah percaya <4100> -- sebab <3754> kesaksian <3142> kami <2257> kepadamu <1909> <5209> dipercaya <4100> . [ <846> <1722> <2250> <1565> |
AVB ITL | Semua itu akan berlaku apabila <3752> Dia datang <2064> , pada <1722> hari <2250> itu, untuk dimuliakan <1740> oleh murid-murid-Nya <846> yang <3588> salih <40> dan <2532> untuk diberi penghormatan <2296> oleh <1722> semua orang <3956> beriman <4100> . Ini termasuk kamu kerana <3754> kamu percaya <4100> kepada <1909> kesaksian <3142> kami <2257> antara <1722> kamu <5209> . [ ]<1565> |
GREEK | οταν <3752> CONJ ελθη <2064> <5632> V-2AAS-3S ενδοξασθηναι <1740> <5683> V-APN εν <1722> PREP τοις <3588> T-DPM αγιοις <40> A-DPM αυτου <846> P-GSM και <2532> CONJ θαυμασθηναι <2296> <5683> V-APN εν <1722> PREP πασιν <3956> A-DPM τοις <3588> T-DPM πιστευσασιν <4100> <5660> V-AAP-DPM οτι <3754> CONJ επιστευθη <4100> <5681> V-API-3S το <3588> T-NSN μαρτυριον <3142> N-NSN ημων <2257> P-1GP εφ <1909> PREP υμας <5209> P-2AP εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF ημερα <2250> N-DSF εκεινη <1565> D-DSF |
TB © |
apabila Ia datang pada hari itu |
TB+TSK (1974) © |
apabila Ia datang pada 4 hari itu 4 untuk dimuliakan 1 di antara 4 orang-orang kudus-Nya dan untuk dikagumi 2 oleh 4 semua orang yang percaya, sebab kesaksian yang kami 3 bawa kepadamu telah kamu percayai. |
Catatan Full Life |
2Tes 1:10 Nas : 2Tes 1:10 Ayat ini tidak berbicara mengenai saat orang percaya akan terangkat dari dunia untuk bertemu dengan Kristus di udara (Yoh 14:2-3; 1Tes 4:17). Sebaliknya, itu berbicara mengenai penyataan Yesus Kristus dengan kemuliaan dan kuasa untuk membinasakan sistem dunia masa kini dan meresmikan kerajaan seribu tahun di dunia ini (Wahy 19:11-20:4). |