TB © |
Yaitu kamu, yang dipelihara dalam kekuatan |
AYT | yaitu kamu yang dilindungi oleh kuasa Allah melalui iman keselamatan yang siap dinyatakan pada akhir zaman. |
TL © |
yang dengan kuasa Allah terpelihara dari sebab iman menuju kepada keselamatan yang sedia akan dinyatakan pada akhir zaman. |
BIS © |
Semuanya itu adalah untukmu, karena kalian percaya kepada Allah. Maka kalian dijaga dengan kuasa Allah supaya kalian menerima keselamatan yang siap dinyatakan pada akhir zaman nanti. |
TSI | Karena kalian sudah percaya kepada Yesus, maka Allah terus menjaga kalian dengan kuasa-Nya yang besar, hingga kalian mencapai keselamatan yang sudah Allah sediakan bagi kita dan siap dinyatakan pada akhir zaman. |
MILT | yang dalam kuasa Allah Elohim 2316 tetap terlindungi melalui iman kepada keselamatan, yang siap untuk disingkapkan pada saat terakhir. |
Shellabear 2011 | Karena kamu beriman kepada-Nya, Allah akan menjaga kamu dengan kuasa-Nya, sampai kamu memperoleh keselamatan yang telah siap dinyatakan pada akhir zaman. |
AVB | Kamu dipelihara dengan kuasa Allah, melalui iman untuk penyelamatan yang akan ternyata sepenuhnya pada akhir zaman. |
TB ITL © |
Yaitu kamu, yang dipelihara <5432> dalam <1722> kekuatan <1411> Allah <2316> karena <1223> imanmu <4102> sementara kamu menantikan keselamatan <4991> yang telah tersedia <2092> untuk dinyatakan <601> pada <1722> zaman <2540> akhir <2078> . [ ]<1519> |
TL ITL © |
yang dengan <1722> kuasa <1411> Allah <2316> terpelihara <5432> dari sebab <1223> iman <4102> menuju kepada <1519> keselamatan <4991> yang sedia <2092> akan dinyatakan <601> pada <1722> akhir <2078> zaman .<2540> |
AYT ITL | yaitu kamu yang <3588> dilindungi <5432> oleh <1722> kuasa <1411> Allah <2316> melalui <1223> iman <4102> keselamatan <4991> yang siap <2092> dinyatakan <601> pada <1722> akhir <2078> zaman <2540> . [ ]<1519> |
AVB ITL | Kamu dipelihara <5432> dengan <1722> kuasa <1411> Allah <2316> , melalui <1223> iman <4102> untuk <1519> penyelamatan <4991> yang akan <2092> ternyata <601> sepenuhnya pada <1722> akhir <2078> zaman .<2540> |
GREEK | τους <3588> T-APM εν <1722> PREP δυναμει <1411> N-DSF θεου <2316> N-GSM φρουρουμενους <5432> <5746> V-PPP-APM δια <1223> PREP πιστεως <4102> N-GSF εις <1519> PREP σωτηριαν <4991> N-ASF ετοιμην <2092> A-ASF αποκαλυφθηναι <601> <5683> V-APN εν <1722> PREP καιρω <2540> N-DSM εσχατω <2078> A-DSM |
TB © |
Yaitu kamu, yang dipelihara dalam kekuatan |
TB+TSK (1974) © |
3 Yaitu kamu, yang dipelihara 1 dalam 5 kekuatan Allah karena 2 imanmu sementara kamu menantikan keselamatan yang telah tersedia 4 untuk dinyatakan pada 5 zaman akhir. |
Catatan Full Life |
1Ptr 1:5 Nas : 1Pet 1:5 Ayat ini menyajikan tiga kebenaran mengenai jaminan orang percaya, sebuah berita yang relevan bagi pembaca surat ini karena banyak di antaranya sedang menderita penganiayaan yang hebat.
|