TB © |
Sebab mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya kepada permohonan mereka yang minta tolong, tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat. |
AYT | Sebab, mata Tuhan memperhatikan orang-orang benar, dan telinga-Nya mendengarkan doa-doa mereka. Namun, wajah-Nya menentang orang-orang yang melakukan kejahatan.” |
TL © |
karena pemandangan Tuhan itu di atas orang yang benar, dan pendengaran-Nya di atas permintaan mereka itu, tetapi penglihatan Tuhan menentang orang yang berbuat jahat. |
BIS © |
Sebab Tuhan selalu memperhatikan orang-orang yang menuruti kemauan-Nya, dan Tuhan selalu mendengar doa-doa mereka; tetapi Tuhan melawan orang-orang yang melakukan kejahatan." |
TSI | Karena mata TUHAN selalu tertuju kepada orang yang hidupnya benar, dan telinga TUHAN selalu terbuka untuk mendengarkan doa mereka, tetapi tertutup untuk doa orang-orang yang melakukan kejahatan.” |
MILT | Sebab mata Tuhan YAHWEH 2962 ada atas orang benar dan telinga-Nya tersedia bagi permohonan mereka, tetapi wajah Tuhan YAHWEH 2962 melawan orang yang berbuat jahat." |
Shellabear 2011 | Karena mata Tuhan tertuju kepada orang-orang benar, dan telinga-Nya mendengarkan doa-doa mereka. Tetapi wajah Tuhan menentang orang-orang yang berbuat jahat." |
AVB | Kerana mata Tuhan tertuju kepada orang yang benar dan telinga-Nya mendengar doa mereka, tetapi wajah Tuhan menentang mereka yang berbuat jahat.” |
TB ITL © |
Sebab <3754> mata <3788> Tuhan <2962> tertuju kepada <1909> orang-orang benar <1342> , dan <2532> telinga-Nya <3775> <846> kepada <1519> permohonan <1162> mereka <846> yang minta tolong, tetapi <1161> wajah <4383> Tuhan <2962> menentang orang-orang <1909> yang berbuat <4160> jahat ."<2556> |
TL ITL © |
karena <3754> pemandangan <3788> Tuhan <2962> itu di atas <1909> orang yang benar <1342> , dan <2532> pendengaran-Nya <3775> di atas <1519> <1909> permintaan <1162> mereka <846> itu, tetapi <1161> penglihatan Tuhan <2962> menentang <4383> orang yang berbuat <4160> jahat .<2556> |
AYT ITL | Sebab <3754> , mata <3788> Tuhan <2962> memperhatikan <1909> orang-orang benar <1342> , dan <2532> telinga-Nya <3775> mendengarkan doa-doa <1162> mereka <846> . Namun <1161> , wajah-Nya <4383> menentang <1909> orang-orang yang melakukan <4160> kejahatan <2556> ." [ <846> <1519> <2962> |
AVB ITL | Kerana <3754> mata <3788> Tuhan <2962> tertuju kepada <1909> orang yang benar <1342> dan <2532> telinga-Nya <3775> <846> mendengar doa <1162> mereka <846> , tetapi <1161> wajah <4383> Tuhan <2962> menentang <1909> mereka yang berbuat <4160> jahat <2556> .” [ ]<1519> |
GREEK | οτι <3754> CONJ οφθαλμοι <3788> N-NPM κυριου <2962> N-GSM επι <1909> PREP δικαιους <1342> A-APM και <2532> CONJ ωτα <3775> N-NPN αυτου <846> P-GSM εις <1519> PREP δεησιν <1162> N-ASF αυτων <846> P-GPM προσωπον <4383> N-NSN δε <1161> CONJ κυριου <2962> N-GSM επι <1909> PREP ποιουντας <4160> <5723> V-PAP-APM κακα <2556> A-APN |
TB+TSK (1974) © |
Sebab mata 1 Tuhan tertuju kepada 4 orang-orang benar, dan telinga-Nya 2 kepada permohonan mereka 2 yang minta tolong, tetapi 3 wajah Tuhan menentang orang-orang 4 yang berbuat jahat." |