TB © |
Tetapi barangsiapa membenci saudaranya, |
AYT | Akan tetapi, dia yang membenci saudaranya berada dalam kegelapan dan berjalan dalam kegelapan. Dia tidak tahu ke mana dia pergi karena kegelapan sudah membutakan matanya. |
TL © |
Tetapi orang yang membenci saudaranya, ialah di dalam gelap dan berjalan gelap, dan tiada tentu tujuannya, karena matanya sudah digelapkan oleh gelap itu. |
BIS © |
Tetapi orang yang membenci saudaranya, berada dalam kegelapan. Ia berjalan dalam kegelapan, dan tidak tahu ke mana ia pergi, sebab kegelapan itu membuat dia tidak bisa melihat. |
TSI | Namun, orang yang membenci saudara seimannya seakan berjalan dalam kegelapan dan tidak tahu ke mana dirinya pergi, sebab kegelapan itu sudah membutakan dia. |
MILT | Namun, siapa yang membenci saudaranya, dia sedang berada di dalam kegelapan dan sedang berjalan di dalam kegelapan dan dia tidak mengetahui ke mana dia sedang pergi, sebab kegelapan itu telah membutakan matanya. |
Shellabear 2011 | Tetapi orang yang membenci saudaranya, tinggal di dalam kegelapan dan ia pun hidup di dalam kegelapan. Ia tidak mengetahui kemana ia pergi, karena matanya sudah dibutakan oleh kegelapan itu. |
AVB | Tetapi sesiapa yang benci akan saudaranya hidup dalam kegelapan. Dia melangkah dalam kegelapan dan tidak tahu ke mana hala tujunya, kerana kegelapan telah membutakannya. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> barangsiapa membenci <3404> saudaranya <80> <846> , ia berada <1510> di dalam <1722> kegelapan <4653> dan <2532> hidup <4043> di dalam <1722> kegelapan <4653> . Ia <1492> <0> tidak <3756> tahu <0> <1492> ke mana <4225> ia pergi <5217> , karena <3754> kegelapan <4653> itu telah membutakan <5186> matanya <3788> <846> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> orang yang membenci <3404> saudaranya <80> , ialah <846> di dalam <1722> gelap <4653> dan <2532> berjalan <4043> gelap <4653> , dan <2532> tiada <3756> tentu <1492> tujuannya <4225> <5217> , karena <3754> matanya <3788> sudah digelapkan <5186> oleh gelap itu.<4653> |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , ia yang membenci <3404> saudaranya <80> berada <1510> dalam <1722> kegelapan <4653> dan <2532> berjalan <4043> dalam <1722> kegelapan <4653> . Ia tidak <3756> tahu <1492> ke mana <4225> ia pergi <5217> karena <3754> kegelapan <4653> sudah membutakan <5186> matanya <3788> . [ <846> <2532> <846> |
AVB ITL | Tetapi <1161> sesiapa yang <3588> benci <3404> akan saudaranya <80> hidup dalam <1722> kegelapan <4653> . Dia melangkah <4043> dalam <1722> kegelapan <4653> dan <2532> tidak <3756> tahu <1492> ke mana <4225> hala tujunya <5217> , kerana <3754> kegelapan <4653> telah membutakannya <5186> . [ <846> <1510> <2532> <3788> <846> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi barangsiapa membenci 1 saudaranya, ia berada di dalam kegelapan dan hidup 2 di dalam kegelapan. Ia tidak tahu ke mana ia pergi, karena 3 kegelapan itu telah membutakan matanya. |