Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 13:1

TB ©

(12-18) Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. (13-1) Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama hujat.

AYT

(12-18) Naga itu berdiri di tepi laut. (13-1) Kemudian, aku melihat seekor binatang buas keluar dari dalam laut, memiliki sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya terdapat sebuah mahkota dan pada setiap kepalanya tertulis nama-nama hinaan.

TL ©

(12-18) Lalu berdirilah ia di atas pantai laut. (13-1) Maka aku tampak pula seekor binatang buas ke luar dari dalam laut, yang bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh, dan di atas tanduknya itu bermakota sepuluh, dan di kepalanya beberapa nama hujat.

BIS ©

(12-18) Lalu naga itu berdiri di pantai. (13-1) Kemudian saya melihat seekor binatang muncul dari dalam laut. Ia mempunyai sepuluh tanduk dan tujuh kepala. Pada setiap tanduknya ada sebuah mahkota, dan di setiap kepalanya tertulis sebuah nama penghinaan terhadap Allah.

TSI

Saya sedang berdiri di pantai ketika melihat seekor binatang buas muncul dari dalam laut. Binatang itu mempunyai tujuh kepala dan sepuluh tanduk. Di setiap tanduknya ada satu mahkota, dan di setiap kepalanya tertulis nama-nama penistaan terhadap Allah.

MILT

Dan aku berdiri di atas pasir tepi laut. Dan aku melihat seekor binatang buas yang muncul dari laut, yang memiliki tujuh kepala dan sepuluh tanduk, dan di atas tanduknya ada sepuluh mahkota, dan pada kepala-kepalanya ada nama hujatan.

Shellabear 2011

(12-18) Lalu naga itu berdiri di pantai laut.(13-1) Kemudian aku melihat pula seekor binatang buas keluar dari dalam laut. Ia bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh. Pada tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota, dan di kepala-kepalanya tertulis nama-nama hujah.

AVB

(12-18) Kemudian naga itu berdiri di atas pasir di tepi laut. (13-1) Aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh berkepala tujuh. Di setiap tanduk terletak mahkota dan di setiap kepala tertulis nama kufur.


TB ITL ©

(#12-#18) Dan
<2532>
ia tinggal berdiri
<2476>
di
<1909>
pantai
<285>
laut
<2281>
. (#13-#1) Lalu
<2532>
aku melihat
<3708>
seekor binatang
<2342>
keluar
<305>
dari dalam
<1537>
laut
<2281>
, bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
dan
<2532>
berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
; di atas
<1909>
tanduk-tanduknya
<2768>

<846>
terdapat sepuluh
<1176>
mahkota
<1238>
dan
<2532>
pada
<1909>
kepalanya
<2776>

<846>
tertulis nama-nama
<3686>
hujat
<988>
. [
<2192>

<2532>
]
TL ITL ©

(12-18) Lalu
<2532>
berdirilah
<2476>
ia di atas
<1909>
pantai
<285>
laut
<2281>
. (13-1) Maka
<2532>
aku tampak
<3708>
pula seekor
<1537>
binatang
<2342>
buas ke
<305>
luar dari
<1537>
dalam laut
<2281>
, yang bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
dan
<2532>
berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
, dan
<2532>
di atas
<1909>
tanduknya
<2768>
itu bermakota
<1238>
sepuluh
<1176>
, dan
<2532>
di
<1909>
kepalanya
<2776>
beberapa nama
<3686>
hujat
<988>
.
AYT ITL
Naga itu berdiri
<2476>
di
<1909>
tepi
<285>
laut
<2281>
. Kemudian
<2532>
, aku melihat
<3708>
seekor binatang buas
<2342>
keluar dari dalam
<305>
laut
<2281>
, memiliki
<2192>
sepuluh
<1176>
tanduk
<2768>
dan
<2532>
tujuh
<2033>
kepala
<2776>
. Pada
<1909>
setiap
<1176>
tanduknya
<2768>
terdapat sebuah mahkota
<1238>
dan
<2532>
pada
<1909>
setiap kepalanya
<2776>
tertulis nama-nama
<3686>
hinaan
<988>
. [
<2532>

<1537>

<2532>

<846>

<846>
]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
naga itu berdiri
<2476>
di atas
<1909>
pasir
<285>
di tepi laut
<2281>
. Aku melihat
<3708>
seekor binatang
<2342>
keluar
<305>
dari dalam
<1537>
laut
<2281>
, bertanduk
<2768>
sepuluh
<1176>
berkepala
<2776>
tujuh
<2033>
. Di
<1909>
setiap tanduk
<2768>
terletak mahkota
<1238>
dan
<2532>
di
<1909>
setiap kepala
<2776>
tertulis nama
<3686>
kufur
<988>
. [
<2532>

<2192>

<2532>

<2532>

<846>

<1176>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειδον
<3708> <5627>
V-2AAI-1S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
θαλασσης
<2281>
N-GSF
θηριον
<2342>
N-ASN
αναβαινον
<305> <5723>
V-PAP-ASN
εχον
<2192> <5723>
V-PAP-ASN
κερατα
<2768>
N-APN
δεκα
<1176>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
κεφαλας
<2776>
N-APF
επτα
<2033>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPN
κερατων
<2768>
N-GPN
αυτου
<846>
P-GSN
δεκα
<1176>
A-NUI
διαδηματα
<1238>
N-APN
και
<2532>
CONJ
επι
<1909>
PREP
τας
<3588>
T-APF
κεφαλας
<2776>
N-APF
αυτου
<846>
P-GSN
{VAR1: ονοματα
<3686>
N-APN
} {VAR2: <ονοματα>
<3686>
N-APN
} βλασφημιας
<988>
N-GSF

TB ©

(12-18) Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. (13-1) Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama hujat.

TB+TSK (1974) ©

(12-18) Dan ia tinggal berdiri di pantai laut. (13-1) Lalu aku melihat seekor binatang keluar dari dalam laut, bertanduk sepuluh dan berkepala tujuh; di atas tanduk-tanduknya terdapat sepuluh mahkota dan pada kepalanya tertulis nama-nama hujat.

Catatan Full Life

Why 13:1 

Nas : Wahy 13:1

Pasal Wahy 13:1-18 menggambarkan permusuhan antara antikristus dan Allah serta umat-Nya selama masa kesengsaraan itu. Seekor binatang yang keluar dari dalam laut itu adalah pemerintahan dunia yang besar dan terakhir dalam sejarah, yang terdiri atas sepuluh kerajaan di bawah kuasa antikristus

(lihat cat. --> Wahy 17:12;

lihat cat. --> Dan 2:40;

lihat cat. --> Dan 2:41-43;

lihat cat. --> Dan 2:44-45;

lihat cat. --> Dan 7:24-25;

lihat cat. --> Dan 11:36-45).

[atau ref. Wahy 17:12; Dan 2:40-45; 7:24-25; 11:36-45]

Laut melambangkan banyak bangsa (bd. Wahy 17:15). Iblis memberikan kuasanya kepada pemerintahan ini dan menggunakannya untuk melawan Allah dan umat-Nya (ayat Wahy 13:2). Lih. Wahy 17:8-11 untuk penjelasan malaikat mengenai binatang tersebut.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=13&verse=1
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)