TB © |
Aku tahu segala pekerjaanmu: |
AYT | Aku tahu semua pekerjaanmu dan jerih payahmu dan ketekunanmu, bagaimana kamu tidak tahan terhadap yang jahat, dan kamu menguji orang-orang yang menyebut dirinya rasul, tetapi sebenarnya mereka bukanlah rasul, dan mendapati mereka palsu. |
TL © |
Aku tahu segala perbuatanmu dan kelelahan dan sabarmu, dan Aku tahu bahwa engkau tiada boleh tahan segala orang jahat, tetapi engkau sudah mencoba orang-orang yang mengatakan dirinya rasul, tetapi bukan, dan sudah engkau dapati mereka itu pendusta; |
BIS © |
Aku tahu apa yang kalian buat: Kalian bekerja keras dan kalian tabah sekali. Aku tahu bahwa kalian tidak memberi hati kepada orang jahat. Dan orang-orang yang mengaku dirinya rasul padahal bukan, sudah kalian uji, dan kalian dapati bahwa mereka pembohong. |
TSI | Aku tahu cara hidup kalian masing-masing. Aku juga memperhatikan bahwa kalian tetap berjuang demi Aku dan bertahan dengan sabar. Aku senang bahwa kalian mengusir orang-orang yang terlibat ajaran sesat dari jemaat. Dan sewaktu ada guru-guru palsu yang mengaku sebagai utusan-Ku, kalian menguji mereka dan mendapati bahwa mereka pembohong. |
MILT | Aku tahu perbuatan-perbuatanmu dan kerja kerasmu dan ketabahanmu, dan bahwa engkau tidak dapat menanggung yang jahat, dan engkau telah menguji mereka yang mengaku sebagai rasul tetapi mereka bukan, dan engkau mendapati mereka palsu. |
Shellabear 2011 | Aku tahu segala pekerjaanmu, jerih payahmu, dan kesabaranmu. Aku tahu bahwa engkau tidak dapat tahan akan kejahatan orang-orang jahat, dan bahwa engkau telah menguji orang-orang yang menyebut diri mereka rasul padahal sebenarnya bukan, lalu mendapati mereka pembohong. |
AVB | Aku tahu perbuatanmu, jerih payahmu dan ketabahanmu. Aku tahu bahawa kamu tidak tahan lagi dengan kejahatan orang durjana. Kamu telah menguji orang yang membuat pengakuan palsu bahawa mereka rasul padahal mereka bukan, dan kamu telah mendapati mereka itu pendusta. |
TB ITL © |
Aku tahu <1492> segala pekerjaanmu <2041> <4675> : baik <2532> jerih payahmu <2873> maupun <2532> ketekunanmu <5281> <4675> . Aku tahu, bahwa <3754> engkau <1410> <0> tidak <3756> dapat <0> <1410> sabar <941> terhadap orang-orang jahat <2556> , bahwa <2532> engkau telah mencobai <3985> mereka yang menyebut <3004> dirinya <1438> rasul <652> , tetapi <2532> yang sebenarnya <1510> tidak <3756> demikian, bahwa <2532> engkau telah mendapati <2147> mereka <846> pendusta <5571> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Aku tahu <1492> segala perbuatanmu <2041> dan <2532> kelelahan <2873> dan <2532> sabarmu <5281> , dan <2532> Aku tahu bahwa <3754> engkau <4675> tiada <3756> boleh <1410> tahan <941> segala orang jahat <2556> , tetapi <2532> engkau sudah mencoba <3985> orang-orang yang mengatakan <3004> dirinya <1438> rasul <652> , tetapi <2532> bukan <3756> , dan <2532> sudah engkau dapati <2147> mereka <846> itu pendusta ;<5571> |
AYT ITL | Aku tahu <1492> semua pekerjaanmu <2041> dan <2532> jerih payahmu <2873> dan <2532> ketekunanmu <5281> , bagaimana <2532> kamu tidak <3756> tahan <1410> <941> terhadap yang jahat <2556> , dan <2532> kamu menguji <3985> orang-orang yang <3588> menyebut <3004> dirinya <1438> rasul <652> , tetapi <2532> sebenarnya mereka bukanlah <3756> <1510> rasul, dan <2532> mendapati <2147> mereka <846> palsu <5571> . [ <4675> <4675> <3754> |
AVB ITL | Aku tahu <1492> perbuatanmu <2041> , jerih payahmu <2873> dan <2532> ketabahanmu <5281> . Aku tahu bahawa <3754> kamu <4675> tidak <3756> tahan <941> lagi <2532> dengan kejahatan <2556> orang durjana <3985> . Kamu telah menguji orang yang <3588> membuat pengakuan <3004> palsu bahawa mereka <1438> rasul <652> padahal <2532> mereka bukan <3756> , dan <2532> kamu telah mendapati <2147> mereka <846> itu pendusta <5571> . [ <4675> <2532> <2532> <1410> <1510> |
GREEK | οιδα <1492> <5758> V-RAI-1S τα <3588> T-APN εργα <2041> N-APN σου <4675> P-2GS και <2532> CONJ τον <3588> T-ASM κοπον <2873> N-ASM και <2532> CONJ την <3588> T-ASF υπομονην <5281> N-ASF σου <4675> P-2GS και <2532> CONJ οτι <3754> CONJ ου <3756> PRT-N δυνη <1410> <5736> V-PNI-2S-C βαστασαι <941> <5658> V-AAN κακους <2556> A-APM και <2532> CONJ επειρασας <3985> <5656> V-AAI-2S τους <3588> T-APM λεγοντας <3004> <5723> V-PAP-APM εαυτους <1438> F-3APM αποστολους <652> N-APM και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P και <2532> CONJ ευρες <2147> <5627> V-2AAI-2S αυτους <846> P-APM ψευδεις <5571> A-APM |
TB © |
Aku tahu segala pekerjaanmu: |
TB+TSK (1974) © |
Aku tahu 1 segala pekerjaanmu: baik jerih payahmu maupun ketekunanmu. Aku tahu, bahwa 2 engkau tidak dapat sabar terhadap orang-orang jahat, bahwa engkau telah mencobai 3 mereka yang menyebut dirinya rasul, tetapi yang sebenarnya tidak demikian, bahwa engkau telah mendapati mereka pendusta. |
Catatan Full Life |
Why 2:2 Nas : Wahy 2:2 Salah satu hal yang sangat diperhatikan Kristus seperti yang terungkap dalam pesan terakhir-Nya kepada ketujuh jemaat adalah bahwa mereka tidak undur karena bertoleransi terhadap guru-guru, nabi-nabi dan rasul-rasul palsu yang memutarbalikkan Firman-Nya atau yang melemahkan kuasa dan wewenang firman itu.
|