TB © |
Karena engkau berkata: Aku kaya dan aku telah memperkayakan diriku dan aku tidak kekurangan apa-apa, |
AYT | Karena kamu berkata, ‘Aku kaya, berkelimpahan, dan tidak kekurangan apa-apa,’ dan tidak tahu bahwa sesungguhnya kamu sengsara, malang, miskin, buta, dan telanjang. |
TL © |
Dengan sebab katamu: Aku kaya dan sudahlah aku beroleh kekayaan dan satu pun tiada kekurangan padaku, padahal tiada engkau mengetahui bahwa engkaulah orang malang, dan yang tiada terkasihan, dan miskin, dan buta, dan bertelanjang, |
BIS © |
Kalian berkata, 'Kami kaya dan serba cukup; kami tidak kekurangan apa-apa.' Tetapi kalian tidak tahu betapa melarat dan betapa menyedihkan keadaanmu! Kalian miskin, telanjang, dan buta. |
TSI | Karena kamu semua berpikir, ‘Aku sudah kaya. Aku sudah mengumpulkan harta yang cukup sehingga aku tidak akan mengalami kekurangan.’ Sesungguhnya kamu tidak menyadari bahwa secara rohani kamu sangat miskin, tanpa harapan, melarat, buta, dan telanjang. |
MILT | Sebab engkau berkata: Aku kaya dan aku telah menjadi kaya, bahkan aku tidak mempunyai kebutuhan apa pun! Namun engkau tidak mengetahui bahwa engkau adalah orang yang malang dan menyedihkan dan miskin dan buta dan telanjang. |
Shellabear 2011 | Engkau berkata, "Aku kaya, makmur, dan tak kekurangan sesuatu pun." Padahal engkau tidak menyadari bahwa engkau celaka, malang, miskin, buta, dan telanjang. |
AVB | Kamu berkata, ‘Aku kaya dan cukup segala-galanya, tiada kekurangan apa-apa.’ Tetapi kamu tidak tahu bahawa kamu sebenarnya dalam keadaan yang serba kekurangan dan amat malang, miskin, telanjang serta buta. |
TB ITL © |
Karena <3754> engkau berkata <3004> : Aku <1510> kaya <4145> dan <2532> aku telah memperkayakan <4147> diriku dan <2532> aku <2192> <0> tidak <3762> <0> kekurangan <5532> <0> <2192> apa-apa <0> <3762> , dan <2532> karena engkau <1492> <0> tidak <3756> tahu <0> <1492> , bahwa <3754> engkau <4771> melarat <5005> , dan <2532> malang <1652> , miskin <4434> , buta <5185> dan <2532> telanjang <1131> , [ <3754> <1510> <2532> <2532> |
TL ITL © |
Dengan sebab <3754> katamu <3004> : Aku kaya <4145> dan <2532> sudahlah aku beroleh kekayaan <4147> dan <2532> satu pun tiada <3762> kekurangan <5532> padaku <2192> , padahal tiada <3756> engkau mengetahui <1492> bahwa <3754> engkaulah <4771> orang malang <5005> , dan <2532> yang tiada terkasihan <1652> , dan <2532> miskin <4434> , dan <2532> buta <5185> , dan <2532> bertelanjang ,<1131> |
AYT ITL | Karena <3754> kamu berkata <3004> , 'Aku <1510> kaya <4145> , berkelimpahan <4147> , dan <2532> tidak <3762> <0> kekurangan <5532> <2192> apa-apa <0> <3762> ,' dan <2532> tidak <3756> tahu <1492> bahwa <3754> sesungguhnya <1510> kamu <4771> sengsara <5005> , malang <1652> , miskin <4434> , buta <5185> , dan <2532> telanjang <1131> . [ <3754> <2532> <2532> <2532> <2532> |
AVB ITL | Kamu berkata <3004> , ‘Aku kaya <4145> dan <2532> cukup segala-galanya <4147> , tiada <3762> kekurangan <5532> apa-apa <2192> .’ Tetapi <2532> kamu tidak <3756> tahu <1492> bahawa <3754> kamu <4771> sebenarnya <1510> dalam keadaan yang <3588> serba kekurangan <5005> dan <2532> amat malang <1652> , miskin <4434> , telanjang <1131> serta <2532> buta <5185> . [ <3754> <3754> <1510> <2532> <2532> <2532> |
GREEK | οτι <3754> CONJ λεγεις <3004> <5719> V-PAI-2S οτι <3754> CONJ πλουσιος <4145> A-NSM ειμι <1510> <5748> V-PXI-1S και <2532> CONJ πεπλουτηκα <4147> <5758> V-RAI-1S και <2532> CONJ ουδεν <3762> A-ASN χρειαν <5532> N-ASF εχω <2192> <5719> V-PAI-1S και <2532> CONJ ουκ <3756> PRT-N οιδας <1492> <5758> V-RAI-2S οτι <3754> CONJ συ <4771> P-2NS ει <1488> <5748> V-PXI-2S ο <3588> T-NSM ταλαιπωρος <5005> A-NSM και <2532> CONJ ελεεινος <1652> A-NSM και <2532> CONJ πτωχος <4434> A-NSM και <2532> CONJ τυφλος <5185> A-NSM και <2532> CONJ γυμνος <1131> A-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Karena engkau 3 berkata: Aku 1 kaya dan aku 2 telah memperkayakan diriku dan aku tidak kekurangan 2 apa-apa, dan karena engkau tidak tahu 3 , bahwa engkau melarat 4 , dan malang, miskin, buta 5 dan telanjang 6 , |