TB © |
Ketika perempuan itu dengan menunggang keledainya, turun dengan terlindung oleh gunung, tampaklah Daud dan orang-orangnya turun ke arahnya, dan perempuan itu bertemu dengan mereka. |
AYT | Dengan menunggangi keledainya, dia turun dengan bagian yang tersembunyi di pegunungan, tampaklah Daud dan orang-orangnya turun ke arahnya sehingga mereka pun bertemu. |
TL © |
Maka ia sendiripun mengendarai keledai; setelah sudah ia turun dari atas gunung lalu berjalan dalam jurang, tiba-tiba datanglah Daud dan segala orangnya bertemu dengan dia dan iapun bertemu dengan mereka itu. |
BIS © |
Abigail menunggang keledainya, dan ketika ia sampai pada sebuah belokan di pinggir gunung, berpapasanlah ia dengan Daud dan anak buahnya yang sedang turun menuju ke arahnya. |
TSI | Abigail sedang menunggang keledai di jalan berliku-liku di perbukitan itu. Pada saat itu juga, di depannya, Daud dan pasukannya sedang berjalan turun melalui jalan yang sama, sehingga mereka bertemu. |
MILT | Dan terjadilah, dia sedang menunggangi keledai dan menurun di tepi jurang dari gunung itu. Dan ternyata Daud serta orang-orangnya sedang berjalan menurun untuk menemuinya; dan dia menemui mereka. |
Shellabear 2011 | Dengan menunggangi keledainya, Abigail tengah berjalan turun terlindung gunung ketika tiba-tiba tampak Daud dan orang-orangnya turun ke arahnya. Ia pun bertemu dengan mereka. |
AVB | Dengan menunggangi keldainya, Abigail sedang berjalan menurun pinggiran gaung gunung ketika tiba-tiba tampak Daud dan orangnya turun ke arahnya. Dia pun bertemu dengan mereka. |
TB ITL © |
Ketika perempuan <01931> itu dengan <05921> menunggang <07392> keledainya <02543> , turun <03381> dengan terlindung <05643> oleh gunung <02022> , tampaklah <02009> Daud <01732> dan orang-orangnya <0376> turun <03381> ke arahnya <07122> , dan perempuan itu bertemu <06298> dengan mereka. [ ]<01961> |
TL ITL © |
Maka <01961> ia <01931> sendiripun mengendarai <07392> keledai <02543> ; setelah sudah ia turun <03381> dari atas gunung <02022> lalu berjalan dalam jurang <05643> , tiba-tiba <02009> datanglah Daud <01732> dan segala orangnya <0376> bertemu <03381> dengan <07122> dia dan iapun bertemu dengan mereka itu.<06298> |
AYT ITL | Dengan menunggangi <07392> keledainya <02543> , dia turun <03381> dengan bagian yang tersembunyi <05643> di pegunungan <02022> , tampaklah <02009> Daud <01732> dan orang-orangnya <0376> turun <03381> ke arahnya <07122> sehingga mereka pun bertemu <06298> . [ <01961> <01931> <05921> <0853> |
AVB ITL | Dengan menunggangi <07392> keldainya <02543> , Abigail sedang berjalan menurun <03381> pinggiran gaung <05643> gunung <02022> ketika tiba-tiba tampak <02009> Daud <01732> dan orangnya <0376> turun <03381> ke arahnya <07122> . Dia pun bertemu <06298> dengan mereka. [ <01961> <01931> <05921> <0853> |
HEBREW | Mta <0853> sgptw <06298> htarql <07122> Mydry <03381> wysnaw <0376> dwd <01732> hnhw <02009> rhh <02022> rtob <05643> tdryw <03381> rwmxh <02543> le <05921> tbkr <07392> ayh <01931> hyhw (25:20) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika perempuan itu dengan menunggang 1 keledainya, turun 2 dengan terlindung oleh gunung, tampaklah Daud dan orang-orangnya turun 2 ke arahnya, dan perempuan itu bertemu dengan mereka. |