Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Daniel 2:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Dan 2:24

Sebab itu pergilah Daniel kepada Ariokh z  yang telah ditugaskan raja untuk melenyapkan orang-orang bijaksana di Babel; maka pergilah ia serta berkata kepadanya, demikian: "Orang-orang bijaksana di Babel itu jangan kaulenyapkan! Bawalah aku menghadap raja, maka aku akan memberitahukan kepada raja makna itu!"

AYT (2018)

Kemudian, Daniel pergi kepada Ariokh yang telah ditugaskan raja untuk melenyapkan semua orang bijaksana di Babel. Dia pergi dan berkata kepadanya, “Orang-orang bijaksana di Babel itu janganlah kaulenyapkan! Bawalah aku menghadap raja dan aku akan memberitahukan maknanya kepada raja!”

TL (1954) ©

SABDAweb Dan 2:24

Hata, maka pergilah Daniel mendapatkan Ariokh, yang telah dititahkan oleh baginda membunuh segala orang alim yang di Babil itu; maka pergilah ia, lalu katanya kepadanya: Janganlah tuan bunuh segala orang alim yang di Babil itu! Bawalah akan hamba menghadap baginda juga, maka hamba kelak memaklumkan kepada baginda tabirnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Dan 2:24

Setelah itu Daniel pergi kepada Ariokh yang telah ditugaskan untuk membunuh para cerdik pandai di Babel. Kata Daniel kepadanya, "Jangan bunuh para cerdik pandai itu. Bawalah aku menghadap raja, sebab aku mau memberitahukan kepada baginda arti mimpinya itu."

MILT (2008)

Oleh karena itu, Daniel pergi kepada Ariokh, seorang yang telah raja tetapkan untuk membinasakan orang-orang bijaksana di Babilon. Dia pergi serta mengatakan kepadanya sebagai berikut, "Jangan membunuh orang-orang bijaksana di Babilon. Bawalah aku menghadap raja, maka aku akan menunjukkan arti mimpi itu kepada raja."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu Daniel pergi menemui Ariokh, yang telah ditunjuk raja untuk membinasakan orang-orang bijak di Babel. Ia pergi dan berkata demikian kepadanya, "Jangan binasakan orang-orang bijak di Babel! Bawalah hamba menghadap raja. Hamba akan memberitahukan tafsiran mimpi itu kepada raja."

AVB (2015)

Oleh sebab itu Daniel pergi menemui Ariokh, yang telah dilantik oleh raja untuk membinasakan orang bijak di Babel. Dia pergi dan berkata demikian kepadanya, “Jangan binasakan orang bijak di Babel! Bawalah hamba menghadap raja. Hamba akan memberitahukan tafsiran mimpi itu kepada raja.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Dan 2:24

Sebab itu
<01836> <06903> <03606>
pergilah
<05954>
Daniel
<01841>
kepada
<05922>
Ariokh
<0746>
yang
<01768>
telah ditugaskan
<04483>
raja
<04430>
untuk melenyapkan
<07>
orang-orang bijaksana
<02445>
di Babel
<0895>
; maka pergilah
<0236>
ia serta berkata
<0560>
kepadanya, demikian
<03652>
: "Orang-orang bijaksana
<02445>
di Babel
<0895>
itu jangan
<0409>
kaulenyapkan
<07>
! Bawalah
<05954>
aku menghadap
<06925>
raja
<04430>
, maka aku akan memberitahukan
<02324>
kepada raja
<04430>
makna
<06591>
itu!"
TL ITL ©

SABDAweb Dan 2:24

Hata, maka
<01836> <06903> <03606>
pergilah
<05954>
Daniel
<01841>
mendapatkan Ariokh
<0746>
, yang
<01768>
telah dititahkan
<04483>
oleh baginda
<04430>
membunuh
<07>
segala orang alim
<02445>
yang di Babil
<0895>
itu; maka
<03652>
pergilah
<0236>
ia, lalu katanya
<0560>
kepadanya: Janganlah
<0409>
tuan bunuh
<07>
segala orang alim
<02445>
yang di Babil
<0895>
itu! Bawalah
<05954>
akan hamba menghadap
<06925>
baginda
<04430>
juga, maka hamba kelak memaklumkan
<02324>
kepada baginda
<04430>
tabirnya
<06591>
.
AYT ITL
Kemudian
<03606> <06903>
, Daniel
<01841>
pergi
<05954>
kepada
<05922>
Ariokh
<0746>
yang
<01768>
telah ditugaskan
<04483>
raja
<04430>
untuk melenyapkan
<07>
semua orang bijaksana
<02445>
di Babel
<0895>
. Dia pergi
<0236>
dan berkata
<0560>
kepadanya, “Orang-orang bijaksana
<02445>
di Babel
<0895>
itu janganlah
<0409>
kaulenyapkan
<07>
! Bawalah
<05954>
aku menghadap
<06925>
raja
<04430>
dan aku akan memberitahukan
<02324>
maknanya
<06591>
kepada raja
<04430>
!”

[<01836> <03652> <00> <00>]
AVB ITL
Oleh sebab
<03606> <06903>
itu
<01836>
Daniel
<01841>
pergi
<05954>
menemui Ariokh
<0746>
, yang
<01768>
telah dilantik
<04483>
oleh raja
<04430>
untuk membinasakan
<07>
orang bijak
<02445>
di Babel
<0895>
. Dia pergi
<0236>
dan berkata
<0560>
demikian
<03652>
kepadanya, “Jangan
<0409>
binasakan
<07>
orang bijak
<02445>
di Babel
<0895>
! Bawalah
<05954>
hamba menghadap
<06925>
raja
<04430>
. Hamba akan memberitahukan
<02324>
tafsiran
<06591>
mimpi itu kepada raja
<04430>
.”

[<05922> <00> <00>]
HEBREW
o
awxa
<02324>
aklml
<04430>
arspw
<06591>
aklm
<04430>
Mdq
<06925>
ynleh
<05954>
dbwht
<07>
la
<0409>
lbb
<0895>
ymykxl
<02445>
hl
<0>
rma
<0560>
Nkw
<03652>
lza
<0236>
lbb
<0895>
ymykxl
<02445>
hdbwhl
<07>
aklm
<04430>
ynm
<04483>
yd
<01768>
Kwyra
<0746>
le
<05922>
le
<05954>
laynd
<01841>
hnd
<01836>
lbq
<06903>
lk (2:24)
<03606>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Dan 2:24

Sebab itu pergilah Daniel kepada Ariokh 1  yang telah ditugaskan raja untuk melenyapkan 2  orang-orang bijaksana di Babel; maka pergilah ia serta berkata kepadanya, demikian: "Orang-orang bijaksana di Babel itu jangan kaulenyapkan 2 ! Bawalah aku menghadap raja, maka aku akan memberitahukan kepada raja makna itu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA