Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:6

sebab seorang sahabatku yang sedang berada dalam perjalanan singgah ke rumahku dan aku tidak mempunyai apa-apa untuk dihidangkan kepadanya;

AYT (2018)

karena seorang temanku yang sedang melakukan perjalanan singgah di rumahku, tetapi aku tidak punya apa-apa di rumah untuk ditawarkan kepadanya.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:6

karena seorang sahabatku singgah dari perjalanannya kepadaku, maka suatu pun tiada padaku, yang hendak kujamukan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:6

sebab kawanku yang sedang dalam perjalanan, baru saja singgah di rumah dan aku tidak punya makanan untuk dia!'

TSI (2014)

Karena ada temanku yang sedang dalam perjalanan hendak menginap di rumahku, tetapi aku tidak punya apa-apa untuk dihidangkan kepadanya.’

MILT (2008)

karena seorang sahabatku datang kepadaku dari suatu perjalanan, dan aku tidak mempunyai apa yang dapat aku hidangkan kepadanya.

Shellabear 2011 (2011)

Aku kedatangan seorang kawan yang sedang dalam perjalanan dan aku tidak mempunyai apa-apa untuk dihidangkan kepadanya.

AVB (2015)

kerana seorang sahabatku telah singgah di rumahku dalam perjalanannya dan aku tiada makanan apa-apa untuk dihidangkan.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:6

sebab
<1894>
seorang sahabatku
<5384> <3450>
yang sedang
<3854>
berada dalam
<1537>
perjalanan
<3598>
singgah ke
<4314>
rumahku
<3165>
dan
<2532>
aku
<2192> <0>
tidak
<3756>
mempunyai
<0> <2192>
apa-apa
<3739>
untuk dihidangkan
<3908>
kepadanya
<846>
;
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:6

karena seorang
<5384>
sahabatku
<1894>
singgah dari
<1537>
perjalanannya
<3598> <4314>
kepadaku
<3165>
, maka
<2532>
suatu pun tiada
<3756>
padaku
<2192>
, yang
<3739>
hendak kujamukan
<3908>
dia
<846>
.
AYT ITL
karena
<1894>
seorang temanku
<5384>
yang sedang melakukan perjalanan
<3598>
singgah
<3854>
di
<4314>
rumahku, tetapi aku
<3165>
tidak
<3756>
punya
<2192>
apa-apa di rumah untuk ditawarkan
<3908>
kepadanya
<846>
.'

[<3450> <1537> <2532> <3739>]
AVB ITL
kerana
<1894>
seorang sahabatku
<5384>
telah singgah
<3854>
di rumahku dalam
<4314>
perjalanannya
<3598>
dan
<2532>
aku
<3165>
tiada
<3756>
makanan apa-apa untuk dihidangkan
<3908>
.’

[<3450> <1537> <2192> <3739> <846>]
GREEK
επειδη
<1894>
CONJ
φιλος
<5384>
A-NSM
μου
<3450>
P-1GS
παρεγενετο
<3854> <5633>
V-2ADI-3S
εξ
<1537>
PREP
οδου
<3598>
N-GSF
προς
<4314>
PREP
με
<3165>
P-1AS
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
ο
<3739>
R-ASN
παραθησω
<3908> <5692>
V-FAI-1S
αυτω
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:6

sebab seorang sahabatku yang sedang berada dalam perjalanan 1  singgah ke rumahku dan aku tidak mempunyai apa-apa untuk dihidangkan kepadanya;

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA