TB © |
Pada waktu itu tampillah Yohanes Pembaptis |
AYT | Pada hari-hari itu, muncullah Yohanes Pembaptis, berkhotbah di padang belantara Yudea. |
TL © |
Pada zaman itu datanglah Yahya Pembaptis mengajar di padang belantara Yudea, |
BIS © |
Pada waktu itu datanglah Yohanes Pembaptis di padang pasir di Yudea dan mulai berkhotbah. |
TSI | Waktu Yesus sudah dewasa, Yohanes Pembaptis mulai berkhotbah di daerah padang belantara di Yudea. Kepada orang-orang yang datang, dia berseru, |
MILT | Dan pada masa itu, Yohanes Pembaptis tampil dengan berkhotbah di padang gurun Yudea, |
Shellabear 2011 | Pada waktu itu tampillah Nabi Yahya. Ia menyampaikan berita kepada orang-orang di Padang Belantara Yudea, serunya, |
AVB | Pada masa itu Yohanes Pembaptis menyampaikan berita ini di gurun di Yudea. |
TB ITL © |
Pada <1722> <1161> waktu <2250> itu <1565> tampillah <3854> Yohanes <2491> Pembaptis <910> di <1722> padang gurun <2048> Yudea <2449> dan memberitakan :<2784> |
TL ITL © |
Pada <1722> zaman <2250> itu <1565> datanglah <3854> Yahya <2491> Pembaptis <910> mengajar <2784> di <1722> padang belantara <2048> Yudea ,<2449> |
AYT ITL | Pada <1722> hari-hari <2250> itu <1565> , muncullah <3854> Yohanes <2491> Pembaptis <910> , berkhotbah <2784> di <1722> padang belantara <2048> Yudea <2449> . [ ]<1161> |
AVB ITL | Pada <1722> masa <2250> itu <1565> Yohanes <2491> Pembaptis <910> menyampaikan berita <2784> ini di <1722> gurun <2048> di Yudea <2449> . [ <1161> <3854> |
GREEK | εν <1722> PREP δε <1161> CONJ ταις <3588> T-DPF ημεραις <2250> N-DPF εκειναις <1565> D-DPF παραγινεται <3854> <5736> V-PNI-3S ιωαννης <2491> N-NSM ο <3588> T-NSM βαπτιστης <910> N-NSM κηρυσσων <2784> <5723> V-PAP-NSM εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF ερημω <2048> A-DSF της <3588> T-GSF ιουδαιας <2449> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
Pada waktu itu 1 tampillah Yohanes 2 Pembaptis di padang gurun 4 Yudea dan memberitakan 3 : |