Markus 10:22
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mrk 10:22 |
Mendengar perkataan itu ia menjadi kecewa, lalu pergi dengan sedih, sebab banyak hartanya. |
AYT (2018) | Orang itu sangat sedih ketika mendengar perkataan itu dan dia pergi dengan susah hati karena dia memiliki banyak harta. |
TL (1954) © SABDAweb Mrk 10:22 |
Tetapi berdukacitalah ia sebab perkataan itu, lalu pergi dengan susah hatinya, karena ia berharta banyak. |
BIS (1985) © SABDAweb Mrk 10:22 |
Mendengar Yesus berkata begitu, orang itu kecewa, lalu meninggalkan tempat itu dengan susah hati karena ia kaya sekali. |
TSI (2014) | Orang itu sangat kecewa mendengar jawaban Yesus, lalu dia pergi dengan sedih karena dia sangat kaya dan tidak mau melepaskan hartanya. |
MILT (2008) | Namun, karena sedih atas perkataan itu, pergilah dia dengan murung, sebab ia memiliki banyak harta. |
Shellabear 2011 (2011) | Mendengar sabda-Nya itu, ia menjadi muram lalu pergi dengan hati sedih karena ia memiliki banyak harta. |
AVB (2015) | Tetapi orang itu sedih mendengar kata-kata ini lalu pergi dengan dukacita, kerana dia mempunyai banyak harta. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mrk 10:22 |
|
TL ITL © SABDAweb Mrk 10:22 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 10:22 |
Mendengar perkataan itu ia menjadi kecewa 1 , lalu pergi dengan sedih, sebab 2 banyak hartanya. |
[+] Bhs. Inggris |