Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:3

Sebab orang-orang Farisi seperti orang-orang Yahudi lainnya tidak makan kalau tidak melakukan pembasuhan tangan lebih dulu, karena mereka berpegang pada adat istiadat nenek moyang h  mereka;

AYT (2018)

Orang-orang Farisi dan semua orang Yahudi tidak akan makan, kecuali mereka membasuh tangannya sesuai dengan tradisi nenek moyang yang mereka pegang.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:3

(karena orang Parisi dan segala orang Yahudi tiadalah makan, kecuali orang-orang itu membasuh tangannya dengan tertibnya, yaitu menurut adat istiadat orang tua-tua.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:3

Orang-orang Farisi, begitu juga semua orang Yahudi, setia sekali mengikuti adat istiadat nenek moyang mereka. Mereka tidak akan makan, sebelum mencuci tangan menurut cara-cara tertentu.

TSI (2014)

Karena memang semua orang Yahudi mengikuti aturan-aturan nenek moyang, khususnya anggota kelompok Farisi yang sangat kuat berpegang pada semua peraturan itu. Mereka sama sekali tidak makan sebelum membasuh tangannya sesuai peraturan adat.

MILT (2008)

Sebab orang-orang Farisi dan semua orang Yahudi, jika tidak mencuci tangan sampai ke pergelangan dengan mengikuti tradisi para tua-tua, mereka tidak makan.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang dari mazhab Farisi dan orang-orang Israil lainnya tidak akan makan jika mereka belum membasuh tangan mereka sampai ke bagian siku, sesuai dengan ajaran para tua-tua terdahulu.

AVB (2015)

(Orang Farisi malah semua orang Yahudi taat mengikut adat istiadat nenek moyang mereka. Mereka tidak akan makan sebelum membasuh tangan menurut cara-cara yang ditentukan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:3

Sebab
<1063>
orang-orang Farisi
<5330>
seperti orang-orang Yahudi
<2453>
lainnya tidak
<3756>
makan
<2068>
kalau
<1437>
tidak
<3361>
melakukan pembasuhan
<3538>
tangan
<5495>
lebih dulu, karena mereka berpegang
<2902>
pada adat istiadat
<3862>
nenek moyang
<4245>
mereka;

[<2532> <3956> <4435>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:3

(karena
<1063>
orang Parisi
<5330>
dan
<2532>
segala
<3956>
orang Yahudi
<2453>
tiadalah
<3756>
makan
<2068>
, kecuali
<1437> <3361>
orang-orang itu membasuh
<3538>
tangannya
<5495>
dengan tertibnya
<4435>
, yaitu menurut adat
<2902>
istiadat
<3862>
orang tua-tua
<4245>
.
AYT ITL
Orang-orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
semua
<3956>
orang Yahudi
<2453>
tidak
<3756>
akan makan
<2068>
, kecuali
<1437> <3361>
mereka membasuh
<3538>
tangannya
<5495>
sesuai dengan tradisi
<3862>
nenek moyang
<4245>
yang
<3588>
mereka pegang
<2902>
.

[<1063> <4435>]
AVB ITL
(Orang Farisi
<5330>
malah
<2532>
semua
<3956>
orang Yahudi
<2453>
taat mengikut
<2902>
adat istiadat
<3862>
nenek moyang
<4245>
mereka. Mereka tidak
<3756>
akan makan
<2068>
sebelum membasuh
<3538>
tangan
<5495>
menurut cara-cara yang ditentukan.

[<1063> <1437> <3361> <4435>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
ιουδαιοι
<2453>
A-NPM
εαν
<1437>
COND
μη
<3361>
PRT-N
πυγμη
<4435>
N-DSF
νιψωνται
<3538> <5672>
V-AMS-3P
τας
<3588>
T-APF
χειρας
<5495>
N-APF
ουκ
<3756>
PRT-N
εσθιουσιν
<2068> <5719>
V-PAI-3P
κρατουντες
<2902> <5723>
V-PAP-NPM
την
<3588>
T-ASF
παραδοσιν
<3862>
N-ASF
των
<3588>
T-GPM
πρεσβυτερων
<4245>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:3

1 Sebab orang-orang Farisi seperti orang-orang Yahudi lainnya tidak makan kalau tidak melakukan pembasuhan tangan lebih dulu, karena mereka berpegang pada adat istiadat 2  nenek moyang mereka;

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA