Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:21

Lalu kata-Nya kepada mereka: "Masihkah kamu belum mengerti? t "

AYT (2018)

Yesus berkata kepada mereka, “Belum jugakah kamu mengerti?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:21

Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Belumkah kamu mengerti?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:21

"Nah, belumkah kalian mengerti juga?" kata Yesus lagi.

TSI (2014)

Lalu kata Yesus kepada mereka, “Apakah kalian masih belum mengerti?”

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Bagaimana mungkin kamu tidak memahaminya?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian sabda Isa kepada mereka, "Belum jugakah kamu mengerti?"

AVB (2015)

Lalu Yesus berkata kepada mereka, “Kamu masih belum faham lagi?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:21

Lalu kata-Nya
<3004>
kepada mereka: "Masihkah kamu belum
<3768>
mengerti
<4920>
?"

[<2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:21

Maka
<2532>
kata
<3004>
Yesus
<846>
kepada mereka
<846>
itu, "Belumkah
<3768>
kamu mengerti
<4920>
?"
AYT ITL
Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, "Belum jugakah
<3768>
kamu mengerti
<4920>
?"

[<2532>]
AVB ITL
Lalu Yesus berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Kamu masih belum
<3768>
faham
<4920>
lagi?”

[<2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ουπω
<3768>
ADV
συνιετε
<4920> <5719>
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:21

1 Lalu kata-Nya kepada mereka: "Masihkah kamu belum mengerti?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA