Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 123:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 123:1

Nyanyian ziarah. Kepada-Mu aku melayangkan mataku 1 , ya Engkau yang bersemayam q  di sorga.

AYT (2018)

Nyanyian Ziarah. Aku mengangkat mataku kepada-Mu, ya Engkau yang bertakhta di surga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 123:1

Nyanyian Hamaalot. -- Bahwa dengan mataku aku menengadah kepada-Mu, yang bersemayam dalam sorga!

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 123:1

Nyanyian ziarah. Aku menengadah kepada-Mu ya TUHAN yang memerintah di surga.

MILT (2008)

Nyanyian pendakian. Aku melayangkan mataku kepada-Mu, ya yang bersemayam di dalam surga.

Shellabear 2011 (2011)

Nyanyian ziarah. Kepada-Mulah kulayangkan pandang, wahai Engkau yang bertakhta di surga!

AVB (2015)

Nyanyian ziarah. Kepada-Mu kuangkat mataku, wahai Engkau yang berada di langit.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 123:1

Nyanyian
<07892>
ziarah
<04609>
. Kepada-Mu
<0413>
aku melayangkan
<05375>
mataku
<05869>
, ya Engkau yang bersemayam
<03427>
di sorga
<08064>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 123:1

Nyanyian
<07892>
Hamaalot
<04609>
. -- Bahwa
<05375>
dengan mataku aku menengadah
<05869>
kepada-Mu, yang bersemayam
<03427>
dalam sorga
<08064>
!
AYT ITL
Nyanyian
<07892>
Ziarah
<04609>
. Aku
<0413>
mengangkat
<05375>
mataku
<05869>
kepada-Mu, ya Engkau yang bertakhta
<03427>
di surga
<08064>
.

[<0853>]
AVB ITL
Nyanyian
<07892>
ziarah
<04609>
. Kepada-Mu
<0413>
kuangkat
<05375>
mataku
<05869>
, wahai Engkau yang berada
<03427>
di langit
<08064>
.

[<0853>]
HEBREW
Mymsb
<08064>
ybsyh
<03427>
ynye
<05869>
ta
<0853>
ytavn
<05375>
Kyla
<0413>
twlemh
<04609>
rys (123:1)
<07892>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 123:1

Nyanyian ziarah. Kepada-Mu aku melayangkan mataku 1 , ya Engkau yang bersemayam q  di sorga.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 123:1

Nyanyian ziarah 1 . Kepada-Mu aku melayangkan 2  mataku, ya Engkau yang bersemayam 3  di sorga.

Catatan Full Life

Mzm 120:1--135:2 1

Nas : Mazm 120:1-134:3

Lima belas mazmur ini dalam bahasa Inggris disebut "Songs of Ascents" (yaitu "Nyanyian Pendakian" atau anak-anak tangga). Beberapa orang beranggapan bahwa frasa ini mengacu kepada penunjuk waktu dengan bayangan matahari buatan Raja Ahas. Bayangan mundur ke belakang sepuluh derajat pada alat ini sebagai jaminan bahwa Allah menambahkan 15 tahun lagi kepada Raja Hizkia untuk memerintah dengan tenang; mazmur-mazmur ini kemudian dikumpulkan untuk memperingati janji itu (2Raj 20:6-10; Yes 38:5-8). Banyak orang percaya bahwa frasa "Nyanyian Pendakian" mengacu kepada mazmur-mazmur yang dinyanyikan orang Yahudi bersama-sama manakala mereka "naik" ke Yerusalem sebagai peziarah untuk merayakan hari raya kudus mereka.


Mzm 123:1 2

Nas : Mazm 123:1

Mazmur ini menggambarkan orang percaya yang rendah hati senantiasa dan dengan penuh harap menantikan Allah mengakhiri kebencian dan cemooh yang diarahkan kepada mereka. Mazmur ini mengungkapkan seruan orang yang senantiasa menantikan dan mendambakan kedatangan kembali Kristus untuk menyelamatkan umat-Nya dari dunia yang fasik dan bermusuhan (lih. Ibr 12:2; 2Pet 3:12;

lihat cat. --> Mat 24:42;

lihat cat. --> Tit 2:13).

[atau ref. Mat 24:42; Tit 2:13]

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA