Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 31:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:16

(31-17) Buatlah wajah-Mu bercahaya h  atas hamba-Mu, selamatkanlah aku oleh kasih setia-Mu! i 

AYT (2018)

(31-17) Buatlah wajah-Mu bersinar atas hamba-Mu; selamatkanlah aku dalam kasih setia-Mu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 31:16

(31-17) Cahayakanlah kiranya hadirat-Mu kepada hamba-Mu, dan lepaskanlah aku oleh kemurahan-Mu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 31:16

(31-17) Semoga Engkau berkenan kepada hamba-Mu; selamatkanlah aku karena kasih-Mu.

MILT (2008)

(31-17) Biarlah wajah-Mu bersinar atas hamba-Mu; selamatkanlah aku dalam kasih setia-Mu.

Shellabear 2011 (2011)

(31-17) Biarlah cahaya wajah-Mu menyinari hamba-Mu, dan selamatkanlah aku oleh kasih abadi-Mu.

AVB (2015)

Limpahkan cahaya wajah-Mu ke atas hamba-Mu; selamatkan aku demi kasih setia-Mu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 31:16

(#31-#17) Buatlah wajah-Mu
<06440>
bercahaya
<0215>
atas
<05921>
hamba-Mu
<05650>
, selamatkanlah
<03467>
aku oleh kasih setia-Mu
<02617>
!
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 31:16

(31-17) Cahayakanlah
<0215>
kiranya hadirat-Mu
<06440>
kepada
<05921>
hamba-Mu
<05650>
, dan lepaskanlah
<03467>
aku oleh kemurahan-Mu
<02617>
.
AYT ITL
Buatlah wajah-Mu
<06440>
bersinar
<0215>
atas
<05921>
hamba-Mu
<05650>
; selamatkanlah
<03467>
aku dalam kasih setia-Mu
<02617>
.
AVB ITL
Limpahkan cahaya
<0215>
wajah-Mu
<06440>
ke atas
<05921>
hamba-Mu
<05650>
; selamatkan
<03467>
aku demi kasih setia-Mu
<02617>
.
HEBREW
Kdoxb
<02617>
yneyswh
<03467>
Kdbe
<05650>
le
<05921>
Kynp
<06440>
hryah
<0215>
(31:16)
<31:17>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:16

(31-17) Buatlah wajah-Mu bercahaya h  atas hamba-Mu, selamatkanlah aku oleh kasih setia-Mu! i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 31:16

(31-17) Buatlah wajah-Mu 1  bercahaya atas hamba-Mu, selamatkanlah 2  aku oleh kasih setia-Mu!

Catatan Full Life

Mzm 31:1-24 1

Nas : Mazm 31:2-25

Mazmur ini adalah doa yang amat pribadi yang mengungkapkan kesusahan dan ratapan karena musuh (ayat Mazm 31:5,9), penyakit (ayat Mazm 31:10-11), dan ditinggalkan teman-teman (ayat Mazm 31:12-14). Yeremia menggunakan anak kalimat dari mazmur ini (ayat Mazm 31:14) untuk mengungkapkan kesedihan dan ketakutannya (bd. Yer 6:25; 20:10); Yesus juga mengutipnya (kata-kata pembukaan ayat Mazm 31:6) ketika di salib (Luk 23:46). Doa ini mengungkapkan jeritan hati semua orang percaya yang menderita kesengsaraan karena penyakit, kesulitan atau penindasan dari dunia atau musuh kebenaran; doa ini menyatakan bahwa pada saat kesukaran hebat kita dapat bersembunyi "dalam naungan wajah-Mu" (ayat Mazm 31:21)

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA