Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 37:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 37:25

Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, s  atau anak cucunya meminta-minta t  roti;

AYT (2018)

Dahulu aku muda, dan sekarang aku tua, tetapi aku belum pernah melihat orang benar ditinggalkan, atau keturunannya mengemis makanan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 37:25

Dahulu aku muda, kemudian jadi tua, tetapi tiada pernah kulihat orang yang benar itu ditinggalkan atau anak cucunya meminta sedekah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 37:25

Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.

MILT (2008)

Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi aku tidak pernah melihat orang benar ditinggalkan, ataupun keturunannya meminta-minta roti.

Shellabear 2011 (2011)

Dahulu aku muda, sekarang aku sudah tua, tetapi belum pernah aku melihat orang benar ditelantarkan atau keturunannya mengemis makanan.

AVB (2015)

Dari usia muda hingga tua sekarang, tidak pernah kulihat orang benar diabaikan TUHAN atau anak cucunya mengemis untuk makan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 37:25

Dahulu aku muda
<05288>
, sekarang
<01571>
telah menjadi
<01961>
tua
<02204>
, tetapi tidak pernah
<03808>
kulihat
<07200>
orang benar
<06662>
ditinggalkan
<05800>
, atau anak cucunya
<02233>
meminta-minta
<01245>
roti
<03899>
;
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 37:25

Dahulu aku muda
<05288>
, kemudian jadi
<01961>
tua
<02204>
, tetapi tiada
<03808>
pernah kulihat
<07200>
orang yang benar
<06662>
itu ditinggalkan
<05800>
atau anak cucunya
<02233>
meminta
<01245>
sedekah
<03899>
.
AYT ITL
Dahulu aku muda
<05288>
, dan
<01571>
sekarang
<02204> <0>
aku tua
<0> <02204>
, tetapi aku belum
<03808>
pernah melihat
<07200>
orang benar
<06662>
ditinggalkan
<05800>
, atau keturunannya
<02233>
mengemis
<01245>
makanan
<03899>
.

[<01961>]
AVB ITL
Dari usia muda
<05288>
hingga tua
<02204>
sekarang, tidak
<03808>
pernah kulihat
<07200>
orang benar
<06662>
diabaikan
<05800>
TUHAN atau anak cucunya
<02233>
mengemis
<01245>
untuk makan
<03899>
.

[<01961> <01571>]
HEBREW
Mxl
<03899>
sqbm
<01245>
werzw
<02233>
bzen
<05800>
qydu
<06662>
ytyar
<07200>
alw
<03808>
ytnqz
<02204>
Mg
<01571>
ytyyh
<01961>
ren (37:25)
<05288>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 37:25

Dahulu aku muda, sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat orang benar ditinggalkan, s  atau anak cucunya meminta-minta t  roti;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 37:25

Dahulu aku muda 1 , sekarang telah menjadi tua, tetapi tidak pernah kulihat 2  orang benar ditinggalkan, atau anak cucunya 3  meminta-minta roti;

Catatan Full Life

Mzm 37:1-40 1

Nas : Mazm 37:1-40

Mazmur ini bukan sebuah doa, tetapi serangkaian ucapan yang mengandung pepatah atau petunjuk tentang hikmat rohani. Temanya adalah sikap orang percaya terhadap orang fasik yang rupanya berhasil dan kesukaran orang benar (juga lih. pasal Mazm 49:1-21; 73:1-28); mazmur ini mengajarkan bahwa orang fasik akhirnya akan dijatuhkan dan kehilangan segala sesuatu yang telah mereka peroleh di dunia, sedangkan orang benar yang tetap setia kepada Allah akan mengalami kehadiran, pertolongan, dan bimbingan-Nya di bumi serta mewarisi keselamatan dan tanah perjanjian. Menurut PB, warisan orang percaya ialah "langit yang baru dan bumi yang baru" (lih. Wahy 21:1).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA