Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 40:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 40:14

(40-15) Biarlah mendapat malu dan tersipu-sipu r  mereka semua yang ingin mencabut nyawaku; s  biarlah mundur dan kena noda mereka yang mengingini kecelakaanku! t 

AYT (2018)

(40-15) Biarlah mereka bersama-sama mendapat malu dan dihina; mereka yang mengincar nyawaku. Biarlah mereka berbalik mundur dan dihina, mereka yang menginginkan kecelakaanku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 40:14

(40-15) Biarlah mendapat malu dan kena arang di muka segala orang yang menuntut jiwaku hendak membinasakan dia; biarlah mereka itu undur dan mendapat malu yang suka akan jahatku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 40:14

(40-15) Biarlah orang yang ingin membunuh aku dikalahkan dan lari kebingungan. Biarlah orang yang menyoraki kemalanganku dipukul mundur dan dihina.

MILT (2008)

(40-15) Biarlah menjadi malu dan dihina bersama-sama, semua orang yang mencari nyawaku untuk membinasakannya; biarlah mundur dan dipermalukan orang-orang yang bersukaria atas sengsaraku.

Shellabear 2011 (2011)

(40-15) Biarlah orang-orang yang berupaya melenyapkan nyawaku mendapat malu dan menjadi bingung. Biarlah orang-orang yang menginginkan celakaku mundur dan terkena aib.

AVB (2015)

Biar mereka dimalukan dan dikelirukan, mereka yang ingin meragut nyawaku; biar mereka berundur dan menanggung aib mereka yang hendak memusnahkan aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 40:14

(#40-#15) Biarlah mendapat malu
<0954>
dan tersipu-sipu
<02659>
mereka semua
<03162>
yang ingin
<01245>
mencabut
<05595>
nyawaku
<05315>
; biarlah mundur
<0268> <05472>
dan kena noda
<03637>
mereka yang mengingini
<02655>
kecelakaanku
<07451>
!
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 40:14

(40-15) Biarlah mendapat malu
<0954>
dan kena arang
<02659>
di muka segala orang
<03162>
yang menuntut
<01245>
jiwaku
<05315>
hendak membinasakan
<05595>
dia; biarlah mereka itu undur
<0268> <05472>
dan mendapat malu
<03637>
yang suka
<02655>
akan jahatku
<07451>
.
AYT ITL
Biarlah mereka bersama-sama
<03162>
mendapat malu
<0954>
dan dihina
<02659>
; mereka yang mengincar
<01245>
nyawaku
<05315>
. Biarlah mereka berbalik
<05472>
mundur
<0268>
dan dihina
<03637>
, mereka yang menginginkan
<02655>
kecelakaanku
<07451>
.

[<05595>]
AVB ITL
Biar mereka dimalukan
<0954>
dan dikelirukan
<02659>
, mereka yang ingin
<01245>
meragut
<05595>
nyawaku
<05315>
; biar mereka berundur
<05472> <0268>
dan menanggung aib
<03637>
mereka yang hendak
<02655>
memusnahkan
<07451>
aku.

[<03162>]
HEBREW
yter
<07451>
yupx
<02655>
wmlkyw
<03637>
rwxa
<0268>
wgoy
<05472>
htwpol
<05595>
yspn
<05315>
ysqbm
<01245>
dxy
<03162>
wrpxyw
<02659>
wsby
<0954>
(40:14)
<40:15>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 40:14

(40-15) Biarlah mendapat malu 1  dan tersipu-sipu mereka semua yang ingin 2  mencabut nyawaku; biarlah mundur 3  dan kena noda mereka yang mengingini 2  kecelakaanku!

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA