Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 1:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:20

Ya, TUHAN, lihatlah, betapa besar ketakutanku, m  betapa gelisah n  jiwaku; hatiku terbolak-balik o  di dalam dadaku, karena sudah melampaui batas aku memberontak; p  di luar keturunanku dibinasakan oleh pedang, di dalam rumah oleh penyakit sampar. q 

AYT (2018)

Lihatlah, ya TUHAN, karena aku dalam kesesakan. Batinku gelisah, dan hatiku bergejolak di dalam diriku karena aku telah sangat memberontak. Di jalan, pedang menggugurkan; di rumah, ada kematian.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 1:20

Ya Tuhan, lihat apalah bagaimana kepicikan aku! segala isi perutku gementarlah dan hatikupun terbaliklah dalam dadaku, sebab aku sudah mendurhaka sangat begitu. Di luar adalah pedang membuluskan orang, dan di dalam adalah kematian belaka.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 1:20

O, TUHAN! Perhatikanlah aku, hatiku cemas dan rusuh, hancur karena kedurhakaanku dahulu. Di jalan-jalan ada pembunuhan, di dalam rumah ada kematian.

MILT (2008)

Lihatlah, ya TUHAN YAHWEH 03068, karena aku menderita. Batinku bergolak, hatiku bergejolak di dalam diriku, karena aku telah memberontak dengan sedih. Di luar, pedang membuat mandul, di dalam rumah seperti ada kematian.

Shellabear 2011 (2011)

Lihatlah, ya ALLAH, betapa sesaknya aku! Perutku seperti dikocok-kocok, hatiku jungkir balik di dalam dadaku karena aku sudah sangat mendurhaka. Di luar, pedang menggugurkan, di dalam, serasa ada maut.

AVB (2015)

Lihatlah, ya TUHAN, betapa sesaknya aku! Perutku seperti dipulas-pulas, hatiku digodak-godak di dalam dadaku kerana aku sudah sangat menderhaka. Di luar, pedang membawa hiba, di dalam, serasa ada maut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 1:20

Ya, TUHAN
<03068>
, lihatlah
<07200>
, betapa
<03588>
besar ketakutanku
<06862>
, betapa gelisah
<02560>
jiwaku
<04578>
; hatiku
<03820>
terbolak-balik
<02015>
di dalam dadaku
<07130>
, karena
<03588>
sudah melampaui batas
<04784>
aku memberontak
<04784>
; di luar
<02351>
keturunanku dibinasakan
<07921>
oleh pedang
<02719>
, di dalam rumah
<01004>
oleh penyakit sampar.

[<04194>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 1:20

Ya Tuhan
<03068>
, lihat
<07200>
apalah bagaimana
<03588>
kepicikan
<06862>
aku! segala isi perutku
<04578>
gementarlah
<02560>
dan hatikupun
<03820>
terbaliklah
<02015>
dalam
<07130>
dadaku, sebab
<03588>
aku sudah mendurhaka
<04784> <04784>
sangat begitu. Di luar
<02351>
adalah pedang
<02719>
membuluskan
<07921>
orang, dan di dalam
<01004>
adalah kematian
<04194>
belaka.
AYT ITL
Lihatlah
<07200>
, ya TUHAN
<03068>
, karena
<03588>
aku dalam kesesakan
<06862>
. Batinku
<04578>
gelisah
<02560>
, dan hatiku
<03820>
bergejolak
<02015>
di dalam
<07130>
diriku karena
<03588>
aku telah sangat memberontak
<04784> <04784>
. Di jalan
<02351>
, pedang
<02719>
menggugurkan
<07921>
; di rumah
<01004>
, ada kematian
<04194>
.

[<00> <00>]
AVB ITL
Lihatlah
<07200>
, ya TUHAN
<03068>
, betapa
<03588>
sesaknya
<06862>
aku! Perutku
<04578>
seperti dipulas-pulas
<02560>
, hatiku
<03820>
digodak-godak
<02015>
di dalam dadaku
<07130>
kerana
<03588>
aku sudah sangat menderhaka
<04784> <04784>
. Di luar
<02351>
, pedang
<02719>
membawa hiba
<07921>
, di dalam
<01004>
, serasa ada maut
<04194>
.

[<00> <00>]
HEBREW
o
twmk
<04194>
tybb
<01004>
brx
<02719>
hlks
<07921>
Uwxm
<02351>
ytyrm
<04784>
wrm
<04784>
yk
<03588>
ybrqb
<07130>
ybl
<03820>
Kphn
<02015>
wrmrmx
<02560>
yem
<04578>
yl
<0>
ru
<06862>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
har (1:20)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:20

Ya, TUHAN, lihatlah, betapa besar ketakutanku, m  betapa gelisah n  jiwaku; hatiku terbolak-balik o  di dalam dadaku, karena sudah melampaui batas aku memberontak; p  di luar keturunanku dibinasakan oleh pedang, di dalam rumah oleh penyakit sampar. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 1:20

Ya, TUHAN, lihatlah 1 , betapa besar ketakutanku, betapa gelisah jiwaku 2 ; hatiku terbolak-balik di dalam dadaku, karena sudah melampaui 3  batas aku memberontak 3 ; di luar 4  keturunanku dibinasakan oleh pedang, di dalam rumah oleh penyakit sampar.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA