Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 12:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 12:2

Janganlah kamu menjadi serupa h  dengan dunia i  ini, tetapi berubahlah 1  oleh pembaharuan budimu, j  sehingga kamu dapat membedakan manakah kehendak k  Allah: apa yang baik, yang berkenan l  kepada Allah dan yang sempurna.

AYT (2018)

Janganlah menjadi serupa dengan dunia ini, tetapi berubahlah oleh pembaruan akal budimu sehingga kamu dapat membedakan manakah kehendak Allah, apa yang baik, yang berkenan kepada Allah, dan yang sempurna.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 12:2

Dan janganlah kamu menurut teladan orang dunia ini, melainkan ubahkanlah rupamu dengan pembaharuan hatimu, supaya kamu dapat mengenal apa kehendak Allah, yaitu akan hal yang baik dan yang berkenan dan yang sempurna.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 12:2

Janganlah ikuti norma-norma dunia ini. Biarkan Allah membuat pribadimu menjadi baru, supaya kalian berubah. Dengan demikian kalian sanggup mengetahui kemauan Allah--yaitu apa yang baik dan yang menyenangkan hati-Nya dan yang sempurna.

TSI (2014)

(12:1)

MILT (2008)

Dan janganlah menjadi serupa dengan zaman ini, tetapi biarlah kamu diubah oleh pembaruan pikiranmu, agar kamu membuktikan apa itu kehendak Allah Elohim 2316, yang baik, yang berkenan, dan yang sempurna.

Shellabear 2011 (2011)

Jangan hidup seperti orang-orang zaman sekarang ini, melainkan berubahlah berdasarkan pembaruan pikiranmu. Dengan demikian, kamu dapat mengetahui dengan pasti manakah kehendak Allah: Apa yang baik, yang berkenan kepada-Nya, dan yang sempurna.

AVB (2015)

Janganlah ikut cara dunia, sebaliknya berubahlah menurut pembaharuan fikiranmu. Dengan demikian, kamu dapat memastikan apa kehendak Allah itu, apa yang baik, yang diredai-Nya dan yang sempurna.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 12:2

Janganlah
<3361>
kamu menjadi serupa
<4964>
dengan dunia
<165>
ini
<5129>
, tetapi
<235>
berubahlah
<3339>
oleh pembaharuan
<342>
budimu
<3563>
, sehingga
<1519>
kamu
<5209>
dapat membedakan
<1381>
manakah
<5101>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
: apa yang baik
<18>
, yang berkenan
<2101>
kepada Allah dan
<2532>
yang sempurna
<5046>
.

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 12:2

Dan
<2532>
janganlah
<3361>
kamu menurut teladan
<4964>
orang dunia
<165>
ini
<5129>
, melainkan
<235>
ubahkanlah rupamu
<3339>
dengan pembaharuan
<342>
hatimu
<3563>
, supaya
<1519>
kamu
<5209>
dapat mengenal
<1381>
apa
<5101>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
, yaitu akan hal yang baik
<18>
dan
<2532>
yang berkenan
<2101>
dan
<2532>
yang sempurna
<5046>
.
AYT ITL
Janganlah
<3361>
menjadi sama
<4964>
dengan
<3588>
dunia
<165>
ini
<5129>
, tetapi
<235>
berubahlah
<3339>
oleh
<3588>
pembaruan
<342>
akal budimu
<3563>
, sehingga
<1519>
kamu dapat membedakan
<1381>
apa
<5101>
yang
<3588>
menjadi kehendak
<2307>
Allah
<2316>
; apa
<3588>
yang
<3588>
baik
<18>
, yang
<2532>
berkenan
<2101>
kepada Allah, dan
<2532>
yang sempurna
<5046>
.

[<2532> <5209>]
AVB ITL
Janganlah
<3361>
ikut
<4964>
cara dunia
<165>
, sebaliknya
<235>
berubahlah
<3339>
menurut pembaharuan
<342>
fikiranmu
<3563>
. Dengan demikian, kamu
<5209>
dapat memastikan
<1381>
apa
<5101>
kehendak
<2307>
Allah
<2316>
itu, apa yang
<3588>
baik
<18>
, yang
<2532>
diredai-Nya
<2101>
dan
<2532>
yang sempurna
<5046>
.

[<2532> <5129> <1519>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
συσχηματιζεσθε
<4964> <5728>
V-PEM-2P
τω
<3588>
T-DSM
αιωνι
<165>
N-DSM
τουτω
<5129>
D-DSM
αλλα
<235>
CONJ
μεταμορφουσθε
<3339> <5744>
V-PPM-2P
τη
<3588>
T-DSF
ανακαινωσει
<342>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
νοος
<3563>
N-GSM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
δοκιμαζειν
<1381> <5721>
V-PAN
υμας
<5209>
P-2AP
τι
<5101>
I-NSN
το
<3588>
T-NSN
θελημα
<2307>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
το
<3588>
T-NSN
αγαθον
<18>
A-NSN
και
<2532>
CONJ
ευαρεστον
<2101>
A-NSN
και
<2532>
CONJ
τελειον
<5046>
A-NSN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 12:2

Janganlah kamu menjadi serupa h  dengan dunia i  ini, tetapi berubahlah 1  oleh pembaharuan budimu, j  sehingga kamu dapat membedakan manakah kehendak k  Allah: apa yang baik, yang berkenan l  kepada Allah dan yang sempurna.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 12:2

Janganlah kamu menjadi serupa 1  dengan dunia ini, tetapi berubahlah 2  oleh pembaharuan budimu, sehingga kamu dapat membedakan 3  manakah kehendak Allah: apa yang baik 4 , yang berkenan kepada Allah dan yang sempurna.

Catatan Full Life

Rm 12:2 1

Nas : Rom 12:2

Beberapa hal tersirat di sini oleh Paulus:

  1. 1) Kita harus sadar bahwa sistem dunia ini jahat adanya (Kis 2:40; Gal 1:4) dan di bawah pemerintahan Iblis (Yoh 12:31; 1Yoh 5:19;

    lihat art. HUBUNGAN ORANG KRISTEN DENGAN DUNIA).

  2. 2) Kita harus bersikap tegas terhadap segala cara yang berlaku dan populer dari roh dunia sambil memberitakan kebenaran kekal dan standar kebenaran Firman Allah demi Kristus (1Kor 1:17-24).
  3. 3) Kita harus membenci kejahatan, mengasihi yang benar (ayat Rom 12:9; 1Yoh 2:15-17;

    lihat cat. --> Ibr 1:9)

    [atau ref. Ibr 1:9]

    dan menolak untuk berserah pada aneka macam keduniawian di sekitar gereja, seperti keserakahan, mementingkan diri, pemikiran humanistik, siasat-siasat politik, iri hati, kebencian, dendam, kecemaran, bahasa yang tidak senonoh, hiburan duniawi, pakaian yang tidak sopan, kedursilaan, narkotika, minuman keras dan persekutuan dengan orang duniawi.
  4. 4) Pikiran kita harus diselaraskan dengan cara Allah (1Kor 2:16; Fili 2:5) dengan membaca serta merenungkan Firman-Nya (Mazm 119:11,148; Yoh 8:31-32; 15:7). Rencana dan cita-cita kita harus ditentukan oleh kebenaran sorgawi dan abadi, bukan oleh zaman yang jahat, sekular, dan sementara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA