Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 3:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 3:27

Jika demikian, apakah dasarnya untuk bermegah? p  Tidak ada! Berdasarkan apa? Berdasarkan perbuatan? Tidak, melainkan berdasarkan iman!

AYT (2018)

Jadi, apa yang menjadi kemegahan diri kita? Sudah disingkirkan! Oleh hukum apa? Oleh hukum perbuatan kita? Bukan, melainkan oleh hukum iman.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 3:27

Jikalau begitu, di manakah kemegahan itu? Itu sudah ditolak. Atas hukum manakah? Atas hukum melakukan syariat Tauratkah? Bukan, melainkan atas hukum iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 3:27

Oleh karena itu tidak ada lagi alasan bagi kita untuk berbangga-bangga. Mengapa demikian? Apakah karena kita melakukan yang tercantum dalam hukum agama Yahudi? Bukan. Tetapi karena kita percaya.

TSI (2014)

Jadi, tidak ada lagi alasan bagi salah satu bangsa untuk membanggakan diri dengan mengatakan bahwa Allah lebih berkenan kepada mereka daripada bangsa lain. Mengapa? Karena manusia dibenarkan di mata Allah hanya melalui percaya penuh bahwa Yesus sudah menebus kita, bukan karena hasil usaha kita menaati hukum Taurat!

MILT (2008)

Jadi, di manakah kemegahan itu? Ia telah disingkirkan! Melalui torat apa? Perbuatan? Bukan, melainkan melalui torat iman.

Shellabear 2011 (2011)

Kalau begitu, masih adakah tempat untuk bermegah? Tidak ada lagi! Kaidah apakah yang meniadakannya? Kaidah bahwa seseorang harus melakukan hukum Taurat? Tidak, melainkan kaidah iman!

AVB (2015)

Dengan demikian, apakah yang dapat dibanggakan? Tidak ada sama sekali! Adakah melalui ketaatan akan hukum Taurat? Tidak, tetapi melalui iman.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 3:27

Jika demikian
<3767>
, apakah
<4226>
dasarnya untuk bermegah
<2746>
? Tidak ada
<1576>
! Berdasarkan
<1223>
apa
<4169>
? Berdasarkan perbuatan
<2041>
? Tidak
<3780>
, melainkan
<235>
berdasarkan
<1223>
iman
<4102>
!

[<3551> <3551>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 3:27

Jikalau begitu
<3767>
, di manakah
<4226>
kemegahan
<2746>
itu? Itu sudah ditolak
<1576>
. Atas
<1223>
hukum
<3551>
manakah
<4169>
? Atas hukum melakukan
<2041>
syariat Tauratkah? Bukan
<3780>
, melainkan
<235>
atas
<1223>
hukum
<3551>
iman
<4102>
.
AYT ITL
Jadi
<3767>
, di
<3588>
manakah
<4226>
kemegahan
<2746>
diri kita? Sudah disingkirkan
<1576>
! Oleh
<1223>
hukum apa
<4169>
? Oleh hukum
<3551>
perbuatan
<2041>
kita? Bukan
<3780>
, tetapi
<235>
oleh
<1223>
hukum
<3551>
iman
<4102>
.
AVB ITL
Dengan demikian
<3767>
, apakah
<4226>
yang
<3588>
dapat dibanggakan
<2746>
? Tidak ada sama sekali
<1576>
! Adakah melalui
<1223>
ketaatan akan hukum Taurat
<3551>
? Tidak
<3780>
, tetapi
<235>
melalui
<1223>
iman
<4102>
.

[<4169> <3551> <2041>]
GREEK WH
που
<4226>
PRT-I
ουν
<3767>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
καυχησις
<2746>
N-NSF
εξεκλεισθη
<1576> <5681>
V-API-3S
δια
<1223>
PREP
ποιου
<4169>
I-GSM
νομου
<3551>
N-GSM
των
<3588>
T-GPN
εργων
<2041>
N-GPN
ουχι
<3780>
PRT-N
αλλα
<235>
CONJ
δια
<1223>
PREP
νομου
<3551>
N-GSM
πιστεως
<4102>
N-GSF
GREEK SR
που
¶Ποῦ
ποῦ
<4226>
D
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
η


<3588>
E-NFS
καυχησισ
καύχησις;
καύχησις
<2746>
N-NFS
εξεκλεισθη
Ἐξεκλείσθη.
ἐκκλείω
<1576>
V-IAP3S
δια
Διὰ
διά
<1223>
P
ποιου
ποίου
ποῖος
<4169>
E-GMS
νομου
νόμου;
νόμος
<3551>
N-GMS
των
Τῶν

<3588>
E-GNP
εργων
ἔργων;
ἔργον
<2041>
N-GNP
ουχι
Οὐχί,
οὐχί
<3780>
I
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
δια
διὰ
διά
<1223>
P
νομου
νόμου
νόμος
<3551>
N-GMS
πιστεωσ
πίστεως.
πίστις
<4102>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 3:27

Jika demikian, apakah 1  dasarnya untuk bermegah? Tidak ada! Berdasarkan 3  apa? Berdasarkan perbuatan 2 ? Tidak, melainkan berdasarkan 3  iman!

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA